Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #269698

רָעָהProv 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (98) of identical word form רָעָה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘רָעָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 12 different glosses: ‘(of)_evil’, ‘[is]_an_evil’, ‘a_bad_thing’, ‘a_calamity’, ‘adversity’, ‘an_evil’, ‘an_evil_thing’, ‘calamity’, ‘displeasure’, ‘evil’, ‘harm’, ‘trouble’.

GEN 26:29 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 26:29 word 4

OET-LV: 29If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH.   (GEN_26:29)

OET-RV: 29that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)

GEN 44:4 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 44:4 word 21

OET-LV: 4They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good.   (GEN_44:4)

OET-RV: 4They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)

GEN 50:17 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB GEN 50:17 word 11

OET-LV: 17Thus you(pl)_will_say to_Yōşēf please forgive please the_transgression_of your(pl)_brothers_of_of and_their_of_sin if/because evil they_dealt_out_to_you and_now forgive please to_the_transgression_of the_servants_of the_god_of I_will_show_you(ms) and_ Yōşēf _he_wept when_they_spoke to_him/it.   (GEN_50:17)

OET-RV: 17you be given this message: ‘I beg you, please forgive your brothers’ crime and their sin, because they did evil things to you.’ So now, please forgive the crime of the servants of your father’s god.” When Yosef heard their message, he started crying. (GEN 50:17)

GEN 50:20 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 50:20 word 4

OET-LV: 20And_you(pl) you(pl)_planned on_me harm god he_planned_it for_good so_as to_act as_day the_this to_preserve_alive a_people numerous.   (GEN_50:20)

OET-RV: 20You all plotted evil things against me, but God intended it for good in order to do what he’s doing this very day: to save many people. (GEN 50:20)

EXO 10:10 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB EXO 10:10 word 14

OET-LV: 10And_he/it_said to_them may_he_be thus YHWH with_you(pl) just_as I_will_let_go you(pl) and_DOM one[s]_of_your(pl)_little see if/because evil is_before faces_of_your(pl).   (EXO_10:10)

OET-RV: 10You’d need Yahweh with you if I ever let you and your children go together,” Far’oh responded. “You’re clearly plotting an evil trick! (EXO 10:10)

NUM 24:13 contextual word gloss=‘a_bad_thing’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 24:13 word 18

OET-LV: 13If he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH for_doing a_good_thing or a_bad_thing from_my_own_of_heart that_which he_will_speak YHWH DOM_him/it I_will_speak.   (NUM_24:13)

OET-RV: 13even if you gave me a house full of gold and silver, I wouldn’t be able to say anything other than what Yahweh tells me—whether good or evil? Whatever Yahweh tells me, that’s what I have to say. (NUM 24:13)

JDG 11:27 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB JDG 11:27 word 8

OET-LV: 27And_I not I_have_sinned to/for_you(fs) and_you(ms) are_doing with_me evil by_waging_war against_me YHWH may_he_judge the_judge the_day between the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_between the_people_of ˊAmmōn.   (JDG_11:27)

OET-RV: 27I haven’t done anything wrong to you, but you’re doing wrong in dealing with me by fighting against me. Yahweh, the judge, will decide today between the Israelis and the Ammonites.” (JDG 11:27)

JDG 15:3 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB JDG 15:3 word 11

OET-LV: 3And_he/it_said to/for_them Shimshvōn I_will_be_free the_time//this_time from_the_Fəlishtiy if/because am_about_to_do I with_them harm.   (JDG_15:3)

OET-RV: 3Shimshon responded, “This time I’m blameless concerning the Philistines when I cause trouble for them.” (JDG 15:3)

JDG 20:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JDG 20:13 word 11

OET-LV: 13And_now give_up DOM the_men sons_of worthlessness who are_in_Giⱱˊāh so_that_we_may_put_them_to_death and_so_that_we_may_remove evil from_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_were_willing of_Binyāmīn to_listen to_the_voice_of their_brothers_of_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_20:13)

OET-RV: 13So now, hand over those worthless men from the Gibeah region so that we can put them to death and purge Yisrael of that evil.” But the Benyamites weren’t willing to take the advice of their Israeli relatives. (JDG 20:13)

1 SAM 12:19 contextual word gloss=‘an_evil_thing’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 SAM 12:19 word 19

OET-LV: 19And_ all_of _they_said the_people to Shəʼēl pray for your_servants to YHWH god_of_your and_not we_will_die if/because we_have_added to all_of sins_of_our an_evil_thing by_asking to/for_us a_king.   (SA1_12:19)

OET-RV: 19and begged Shemuel, “Pray to your god Yahweh for your servants, so that we won’t die, because we’ve added more evil onto all our previous sins by requesting a king for ourselves.” (SA1 12:19)

1 SAM 24:12 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 SAM 24:12 word 21

OET-LV: 12 and_Oh_of_my_father see also see DOM the_skirt_of your_robe_of_of in_my_of_hand if/because when_I_cut_off DOM the_skirt_of your_robe_of_of and_not I_killed_you know and_see if/because_that there_is_not in_my_of_hand evil and_transgression and_not I_have_sinned to/for_you(fs) and_you(ms) are_lying_in_wait_for DOM life_of_my to_take_it.   (SA1_24:12)

OET-RV: 12May Yahweh judge between you and me because I’ll let Yahweh repay you for any harm against me—it won’t be me who works against you. (SA1 24:12)

1 SAM 25:21 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 SAM 25:21 word 19

OET-LV: 21And_Dāvid he_had_said surely to_deception I_have_guarded DOM all_of that belongs_to_this_man in_wilderness and_not it_has_been_missing from_all that to_him/it anything and_he_has_returned to_me evil in_place_of good.   (SA1_25:21)

OET-RV: 21David had told them, “Well it was certainly a waste of time looking after that fellow in the wilderness, and taking such care not to take anything of his. Then all he did was to return insults for our good behaviour. (SA1 25:21)

1 SAM 25:26 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘harm’ OSHB 1 SAM 25:26 word 22

OET-LV: 26And_now my_master by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of that he_has_restrained_you YHWH from_coming in_blood(s) and_from_delivering hand_of_your to/for_you(fs) and_now may_they_be like_Nāⱱāl enemies_of_your and_those_who_seek against my_master evil.   (SA1_25:26)

OET-RV: 26And now, my master, as Yahweh lives and as your spirit lives, it’s Yahweh who’s prevented you from spilling blood and taking his punishment into your own hands. And now may your enemies and anyone who makes plans against my master be like Nabal. (SA1 25:26)

1 SAM 26:18 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 SAM 26:18 word 13

OET-LV: 18And_he/it_said to/for_what this my_master pursuing after servant_of_his if/because what have_I_done and_what is_in_my_of_hand evil.   (SA1_26:18)

OET-RV: 18Then he asked, “Why is my master chasing his servant? What have I done? What wrong am I guilty of? (SA1 26:18)

1 SAM 29:6 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB 1 SAM 29:6 word 22

OET-LV: 6and_ ʼAkīsh _he/it_called (to) Dāvid and_he/it_said to_him/it by_the_life of_YHWH if/because are_upright you and_good in_my_of_eyes your_going_out and_your_coming with_me in_camp if/because not I_have_found in_you(ms) evil from_the_day_of you_came to_me until the_day the_this and_in_the_eyes_of the_rulers not are_good you.   (SA1_29:6)

OET-RV: 6So Achish called David and told him, “As Yahweh lives, you’ve definitely been honest, and everything I’ve seen of your activities has been good, because I haven’t seen you do anything wrong since the day you first arrived. However, these rulers don’t approve of you, (SA1 29:6)

2 SAM 12:11 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB 2 SAM 12:11 word 7

OET-LV: 11thus YHWH he_says here_I am_about_to_raise_up on_you calamity from_your_own_of_house and_I_will_take DOM wives_of_your to_your_two’s_of_eyes and_I_will_give_them to_your(pl)_of_neighbour and_he_will_lie with wives_of_your to_the_eyes_of the_sun (the)_this.   (SA2_12:11)

OET-RV: 11I will cause a disaster to hit you from within your own householdI’ll take your wives and give them to a family member right in front of your eyes, and he will let everyone know that he’s sleeping with your wives. (SA2 12:11)

2 SAM 12:18 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB 2 SAM 12:18 word 31

OET-LV: 18And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm.   (SA2_12:18)

OET-RV: 18Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)

1 KI 1:52 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 KI 1:52 word 12

OET-LV: 52And_ Shəlomoh _he/it_said if he_will_become (into)_a_son_of ability not it_will_fall one_of_his_hair[s] ground_to_the and_if evil it_will_be_found in_him/it and_he_will_die.   (KI1_1:52)

OET-RV: 52“If he shows himself as a loyal subject,” Shelomoh responded, “then he’ll be able to keep his head. But if he’s found to be a traitor, then he’ll die.” (KI1 1:52)

1 KI 14:10 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 14:10 word 4

OET-LV: 10for_so/thus/hence here_I am_about_to_bring calamity to the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_I_will_cut_off to_Yārāⱱəˊām one_who_urinates on_a_wall shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_sweep_away behind the_house_of Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away (the)_dung until it_is_complete.   (KI1_14:10)

OET-RV: 10Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone. (KI1 14:10)

1 KI 20:7 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB 1 KI 20:7 word 12

OET-LV: 7And_ the_king_of _he/it_called of_Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_elders_of the_earth/land and_he/it_said know please and_see if/because_that trouble this_man is_seeking if/because he_sent to_me for_my_of_wives and_for_my_of_children and_for_my_of_silver and_for_my_of_gold and_not I_withheld_them from_him.   (KI1_20:7)

OET-RV: 7So Yisrael’s king summoned all Yisrael’s leaders and told them, “Listen and note how this man is looking for trouble. He’s claiming my wives and my sons, and my gold and silver, and I didn’t contradict him.” (KI1 20:7)

1 KI 21:21 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 21:21 word 4

OET-LV: 21Here_I am_about_to_bring to_you evil and_I_will_sweep_away after_you and_I_will_cut_off to_ʼAḩʼāⱱ one_who_urinates on_a_wall and_shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel).   (KI1_21:21)

OET-RV: 21Yahweh says that he’s about to send disaster on you to destroy you and every male in your household—whether they’re slaves or free. (KI1 21:21)

1 KI 22:23 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 22:23 word 14

OET-LV: 23And_now here he_has_put YHWH a_spirit_of falsehood in_the_mouth_of all_of prophets_of_your these and_YHWH he_has_spoken on_you calamity.   (KI1_22:23)

OET-RV: 23So now, listen, Yahweh has put a lying a spirit into all these prophets of yours, and Yahweh has declared disaster on you.” (KI1 22:23)

2 KI 8:12 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB 2 KI 8:12 word 14

OET-LV: 12And_ Ḩₐʼēl _he/it_said why my_master weeping and_he/it_said if/because I_know DOM how you_will_do to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) harm fortifications_of_their you_will_send in_fire and_their_young_of_men with_sword you_will_kill and_their_of_children you_will_dash_in_pieces and_their_pregnant_of_women you_will_rip_open.   (KI2_8:12)

OET-RV: 12“Why are you crying, my master?” Haza’el asked.
¶ “Because I know what evil things you’ll do to the Israelis,” he said. “You’ll burn down their fortresses and kill their young men with the sword. You’ll smash their children’s heads on rocks, and rip open the bellies of their pregnant women.” (KI2 8:12)

2 KI 21:12 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 KI 21:12 word 9

OET-LV: 12for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring calamity on Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) which every_of one_of_who_hears_of_it they_will_tingle the_two_of ears_of_his.   (KI2_21:12)

OET-RV: 12then Yisrael’s god Yahweh says: Listen, I’ll bring such terrible disaster to Yehudah including Yerushalem that people won’t even be able to handle hearing the news about it. (KI2 21:12)

2 KI 22:16 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 KI 22:16 word 6

OET-LV: 16Thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring calamity to the_place the_this and_on its_of_inhabitants DOM all_of the_words/messages_of the_scroll which he_has_read the_king_of Yəhūdāh.   (KI2_22:16)

OET-RV: 16that Yahweh says this: I’m going to bring disaster to this place and its inhabitants, just like it’s written in the scroll that the king read (KI2 22:16)

2 CHR 18:22 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 CHR 18:22 word 13

OET-LV: 22And_now here he_has_put YHWH a_spirit_of falsehood in_the_mouth_of your(pl)_prophets_of_of these and_YHWH he_has_spoken on_you calamity.   (CH2_18:22)

OET-RV: 22So now, listen. Yahweh placed a deceiving spirit in the mouth of those prophets of yours, and Yahweh has decreed that you’ll face disaster.” (CH2 18:22)

2 CHR 20:9 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 CHR 20:9 word 4

OET-LV: 9If it_will_come on_us calamity sword judgement and_pestilence and_famine we_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house the_this and_before_you(pl)_of if/because name_of_your is_in_house the_this and_we_will_cry_out to_you from_our_of_distress and_you_will_hear and_you_will_save.   (CH2_20:9)

OET-RV: 9‘If disaster like war, judgement, or epidemic, or famine comes on us, we’ll stand in front of this temple, and in front of you, because your name is honoured here. And we will cry to you from our distress, and you will hear and deliver.’ (CH2 20:9)

2 CHR 34:24 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 CHR 34:24 word 6

OET-LV: 24thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring calamity on the_place the_this and_on its_of_inhabitants DOM all_of the_curses which_are_written on the_scroll which people_have_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king_of Yəhūdāh.   (CH2_34:24)

OET-RV: 24Yahweh says, ‘Listen, I’m going to bring disaster on this place and its inhabitants as per all the curses written on that scroll that was read to Yehudah’s king (CH2 34:24)

NEH 2:10 contextual word gloss=‘displeasure’ word gloss=‘displeased’ OSHB NEH 2:10 word 9

OET-LV: 10and_ Şanⱱallaţ _he/it_listened the_Horonite and_Ţōⱱiyyāh the_servant the_ˊAmmōnī and_it_was_displeasing to/for_them displeasure great (cmp) someone he_had_come to_seek good for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NEH_2:10)

OET-RV: 10When Sanvallat the Horonite and the servant Toviyyah the Ammonite heard my plans, they were very angry that someone would come to help the Israelis. (NEH 2:10)

NEH 6:2 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB NEH 6:2 word 16

OET-LV: 2And_ Şanⱱallaţ _he_sent and_Geshem to_me to_say come and_let_us_meet together at_Kephirim in_the_plain_of ʼŌnō and_they were_planning for_doing to_me harm.   (NEH_6:2)

OET-RV: 2Sanballat and Geshem invited me, “We’d like to arrange to meet with you in one of the villages on the Ono plain.” But they were intending to harm me. (NEH 6:2)

JOB 20:12 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JOB 20:12 word 4

OET-LV: 12Though it_tastes_sweet in_his_of_mouth evil he_hides_it under tongue_of_his.   (JOB_20:12)

OET-RV:  ⇔  12Although their evil tastes sweet in their mouths,
 ⇔ they hide it under their tongues. (JOB 20:12)

PSA 15:3 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 15:3 word 8

OET-LV: 3Not he_takes_slander on tongue_of_his not he_does to_his_of_neighbour evil and_reproach not he_lifts_up on his_of_kinsman.   (PSA_15:3)

OET-RV: 3Those who don’t use their tongues to slander others.
 ⇔ Those who don’t harm others,
 ⇔ and who don’t insult their neighbours. (PSA 15:3)

PSA 21:12 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 21:12 word 4

OET-LV: 12 if/because they_have_extended on_you harm they_have_planned a_scheme not they_will_succeed.   (PSA_21:12)

OET-RV: 12because you will turn them back.
 ⇔ ≈ You’ll draw your bow in front of them. (PSA 21:12)

PSA 27:5 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 27:5 word 5

OET-LV: 5If/because he_will_conceal_me in_his_of_refuge in/on_day trouble he_will_hide_me in_the_hiding_place_of his_tent_of_of on_a_rock he_will_raise_me_up.   (PSA_27:5)

OET-RV: 5He’ll hide me in his shelter when trouble comes
 ⇔ ≈ He’ll conceal me under the cover of his tent .
 ⇔ ≈ He’ll lift me high to a safe place up on a rock. (PSA 27:5)

PSA 34:22 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 34:22 word 3

OET-LV: 22 it_will_kill the_wicked evil and_those_who_hate_of (of)_the_righteous they_will_be_held_guilty.   (PSA_34:22)

OET-RV: 22Yahweh rescues the lives of his servants.
 ⇔ ≈ None of those who go to him for safety will be condemned. (PSA 34:22)

PSA 35:12 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 35:12 word 2

OET-LV: 12They_repay_me harm in_place_of good bereavement belongs_to_my_of_self.   (PSA_35:12)

OET-RV: 12They repay me with evil for good—
 ⇔ I feel like I’m dying on the inside. (PSA 35:12)

PSA 38:21 contextual word gloss=‘(of)_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 38:21 word 2

OET-LV: 21 and_those_who_repay_of (of)_evil in_place_of good they_accuse_me in_place_of my_pursuing good.   (PSA_38:21)

OET-RV: 21Don’t abandon me, Yahweh.
 ⇔ My god, don’t be distant from me. (PSA 38:21)

PSA 41:2 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 41:2 word 6

OET-LV: 2 how_blessed is_one_who_considers (to) the_poor in/on_day trouble he_will_deliver_him YHWH.   (PSA_41:2)

OET-RV: 2Yahweh will protect them and keep them alive,
 ⇔ and they will be blessed on the earth.
 ⇔ Yahweh will not hand them over to their enemies. (PSA 41:2)

PSA 41:8 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘worst’ OSHB PSA 41:8 word 8

OET-LV: 8 together on_me all_of they_whisper_to_one_another those_of_who_hate_me on_me they_plot trouble to_me.   (PSA_41:8)

OET-RV: 8They say, “An evil disease has badly affected him.
 ⇔ Now that he’s down flat, he’ll never get up again.” (PSA 41:8)

PSA 90:15 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 90:15 word 6

OET-LV: 15Make_us_rejoice according_to_the_days_of (of)_which_you(pl)_afflicted_us the_years_of (of)_which_we_saw trouble.   (PSA_90:15)

OET-RV: 15Make us glad in proportion to the days you made us suffer,
 ⇔ and to the years we have experienced trouble. (PSA 90:15)

PSA 91:10 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB PSA 91:10 word 4

OET-LV: 10Not it_will_happen to_you harm and_plague not it_will_draw_near in_your_of_tent.   (PSA_91:10)

OET-RV: 10Then nothing will be able to harm you.
 ⇔ ≈ No evil will approach your home (PSA 91:10)

PSA 107:39 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB PSA 107:39 word 4

OET-LV: 39And_they_became_few and_they_were_bowed_down from_the_oppression_of calamity and_sorrow.   (PSA_107:39)

OET-RV: 39They became less in number and status
 ⇔ through painful distress and suffering. (PSA 107:39)

PSA 109:5 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 109:5 word 3

OET-LV: 5And_they_have_put on_me evil in_place_of good and_hatred in_place_of love_of_my.   (PSA_109:5)

OET-RV: 5They repay me evil for good,
 ⇔ ≈ and they hate my love. (PSA 109:5)

PROV 3:29 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB PROV 3:29 word 5

OET-LV: 29Do_not devise on neighbour_of_your harm and_he is_dwelling to_security with_you.   (PRO_3:29)

OET-RV: 29Don’t plot how to take advantage of your neighbour,
 ⇔ when he’s living beside you and trusting you. (PRO 3:29)

PROV 3:30 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘harm’ OSHB PROV 3:30 word 9

OET-LV: 30Do_not contend with anyone without_cause if not he_has_dealt_out_to_you evil.   (PRO_3:30)

OET-RV: 30Don’t quarrel with others for no reason—
 ⇔ if they haven’t done anything wrong to you. (PRO 3:30)

PROV 11:19 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 11:19 word 5

OET-LV: 19true righteousness is_to_life and_one_who_pursues evil is_to_his_own_of_death.   (PRO_11:19)

OET-RV: 19True goodness leads to life,
 ⇔ ^ but those who chase after evil, receive death. (PRO 11:19)

PROV 11:27 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 11:27 word 6

OET-LV: 27one_who_seeks_diligently good he_seeks favour and_one_who_seeks_carefully evil it_will_come_to_him.   (PRO_11:27)

OET-RV: 27Anyone who strives diligently, strives for favour,
 ⇔ ^ but if you strive for evil, it’ll come to you. (PRO 11:27)

PROV 13:21 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘misfortune’ OSHB PROV 13:21 word 3

OET-LV: 21Sinners calamity it_pursues and_DOM righteous_people it_rewards good.   (PRO_13:21)

OET-RV: 21Calamity chases after sinners,
 ⇔ ^ but goodness will reward those who do what’s right. (PRO 13:21)

PROV 16:4 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PROV 16:4 word 8

OET-LV: 4Everything he_makes YHWH for_its_of_purpose and_also the_wicked for_a_day_of trouble.   (PRO_16:4)

OET-RV: 4Yahweh makes everything for his purpose,
 ⇔ → even the wicked for the day of disaster. (PRO 16:4)

PROV 16:27 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 16:27 word 4

OET-LV: 27A_person_of worthlessness is_digging_up evil and_is_on lip_of_his like_a_fire scorching.   (PRO_16:27)

OET-RV: 27A worthless person dredges up scandal,
 ⇔ → and it’s like scorching fire on their lips. (PRO 16:27)

PROV 16:30 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 16:30 word 8

OET-LV: 30one_who_shuts eyes_of_his is_to_devise perverse_things one_who_purses lips_of_his he_accomplishes evil.   (PRO_16:30)

OET-RV: 30Those who shut their eyes are planning perverse things.
 ⇔ ≈ People who purse their lips are doing evil. (PRO 16:30)

PROV 17:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 17:13 word 2

OET-LV: 13one_who_returns evil for good not it_will_depart evil from_his_of_house.   (PRO_17:13)

OET-RV: 13Someone who returns evil for good,
 ⇔ → will find that evil never departs from their house. (PRO 17:13)

PROV 17:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 17:13 word 7

OET-LV: 13one_who_returns evil for good not it_will_depart evil from_his_of_house.   (PRO_17:13)

OET-RV: 13Someone who returns evil for good,
 ⇔ → will find that evil never departs from their house. (PRO 17:13)

PROV 22:3 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘danger’ OSHB PROV 22:3 word 3

OET-LV: 3A_sensible_person he_sees trouble and_he_hides_himself and_naive_people they_pass_on and_they_are_punished.   (PRO_22:3)

OET-RV: 3A prudent person notices trouble and avoids it,
 ⇔ whereas naive people just blunder onwards and suffer. (PRO 22:3)

PROV 24:1 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 24:1 word 4

OET-LV: 24Do_not be_jealous of_people_of evil and_do_not desire to_be with_them.   (PRO_24:1)

OET-RV: 24Don’t be envious of evil men,
 ⇔ ≈ and don’t try to associate with them, (PRO 24:1)

PROV 27:12 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘danger’ OSHB PROV 27:12 word 3

OET-LV: 12A_sensible_person he_sees evil he_hides_himself naive_people they_pass_on they_are_punished.   (PRO_27:12)

OET-RV: 12A sensible person sees evil and stays out of sight
 ⇔ but naive people continue on then get punished. (PRO 27:12)

ECC 5:12 contextual word gloss=‘an_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 5:12 word 2

OET-LV: 12 there_is an_evil severe which_I_have_seen under the_sun wealth was_being_kept by_its_of_owner(s) to_his_of_harm.   (ECC_5:12)

OET-RV: 12The labourer has a pleasant sleep, whether they’ve had a lot to eat or just a little,
 ⇔ ^ but the many investments of the rich person don’t permit them to sleep. (ECC 5:12)

ECC 5:15 contextual word gloss=‘[is]_an_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 5:15 word 3

OET-LV: 15 and_also this is_an_evil severe as_to exactly_as_of (that)_he_came so he_will_go and_what advantage to_him/it (cmp)_he_will_toil for_wind.   (ECC_5:15)

OET-RV: 15He was naked when he was born and he’ll be naked when he goes again,
 ⇔ and despite all his hard work, he won’t be able to take any money with him. (ECC 5:15)

ECC 6:1 contextual word gloss=‘an_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 6:1 word 2

OET-LV: 6There_is an_evil which I_have_seen under the_sun and_is_great it on the_humankind.   (ECC_6:1)

OET-RV: 6There’s a problem in this world
 ⇔ and it troubles people: (ECC 6:1)

ECC 7:14 contextual word gloss=‘adversity’ word gloss=‘adversity’ OSHB ECC 7:14 word 6

OET-LV: 14In/on_day good be in_good and_on_a_day_of adversity consider also DOM this exactly_as_of this he_has_made the_ʼElohīm on cause_of that_not he_will_find_out the_humankind after_him anything.   (ECC_7:14)

OET-RV: 14Be happy on a good day,
 ⇔ but on a day of problems, consider this:
 ⇔ God caused one, as well as the other
 ⇔ humanity can’t discover what’s going to come next. (ECC 7:14)

ECC 10:5 contextual word gloss=‘an_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 10:5 word 2

OET-LV: 5There_is an_evil which_I_have_seen under the_sun like_an_inadvertence which_is_going_forth from_to/for_face/front/presence the_ruler.   (ECC_10:5)

OET-RV: 5I saw another misfortune in this world:
 ⇔ where an error happened in front of a ruler. (ECC 10:5)

ECC 11:2 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB ECC 11:2 word 11

OET-LV: 2Give a_portion to_seven and_also to_eight if/because not you_know what will_it_be calamity on the_earth/land.   (ECC_11:2)

OET-RV: 2Share it around seven or eight others
 ⇔ because you don’t know when a calamity will hit your area. (ECC 11:2)

ECC 11:10 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘pain’ OSHB ECC 11:10 word 5

OET-LV: 10And_remove vexation from_your_of_heart and_put_away evil from_your_of_flesh if/because (the)_youth and_the_black_hair are_futility.   (ECC_11:10)

OET-RV:  ⇔  10Don’t allow yourself to be controlled by anger
 ⇔ and keep your body away from evil,
 ⇔ because youth and good looks are a vapour that passes. (ECC 11:10)

ISA 3:9 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 3:9 word 15

OET-LV: 9The_expression_of their_faces_of_of it_has_testified against_them and_their_of_sin like_Şədom they_have_declared not they_have_hidden_it woe to_their_of_self if/because they_have_done to/for_them harm.   (ISA_3:9)

OET-RV: 9You can tell their intentions by the look on their faces,
 ⇔ and they talk about their disobedience like the people in Sodom did.
 ⇔ They don’t try to hide it.
 ⇔ Their lives won’t end well because they’ve brought suffering on themselves. (ISA 3:9)

ISA 7:5 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 7:5 word 6

OET-LV: 5Because if/because it_has_planned on_you ʼArām harm ʼEfrayim and_the_son_of Rəmalyāhū to_say.   (ISA_7:5)

OET-RV: 5Yes, they’ve plotted together against you, saying, (ISA 7:5)

ISA 13:11 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 13:11 word 4

OET-LV: 11and_I_will_visit on the_world evil and_on wicked_people iniquity_of_their and_I_will_put_an_end_to the_pride_of arrogant_people and_the_haughtiness_of ruthless_people I_will_bring_low.   (ISA_13:11)

OET-RV: 11I will punish the world for its evil
 ⇔ ≈ and the wicked for their disobedience.
 ⇔ I’ll put an end to the pride of the arrogant,
 ⇔ ≈ and bring down the arrogance of the ruthless. (ISA 13:11)

ISA 47:11 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 47:11 word 3

OET-LV: 11And_it_will_come on_you calamity which_not you_will_know to_charm_it_away and_it_will_fall on_you disaster which_not you_will_be_able to_cover_it and_it_will_come on_you suddenly devastation which_not you_will_know.   (ISA_47:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:11)

JER 2:3 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 2:3 word 9

OET-LV: 3was_a_holy_thing Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH the_beginning_of his_produce_of_of all_of those_of_who_devour_it they_will_be_held_guilty calamity it_will_come to_them the_utterance_of YHWH.   (JER_2:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:3)

JER 4:6 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 4:6 word 8

OET-LV: 6Lift_up a_standard to_Tsiyyōn/(Zion) bring_to_safety do_not stand_still if/because calamity I am_about_to_bring from_the_north and_destruction great.   (JER_4:6)

OET-RV: 6 (JER 4:6)

JER 5:12 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 5:12 word 9

OET-LV: 12They_have_denied (in)_YHWH and_they_said is_not he and_not it_will_come on_us harm and_sword and_famine not we_will_see.   (JER_5:12)

OET-RV: 12 (JER 5:12)

JER 6:1 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 6:1 word 15

OET-LV: 6Bring_to_safety Oh_people_of Binyāmīn from_the_midst_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Təqōˊa blow a_trumpet and_at Bēyt Hakkerem raise a_rising if/because calamity it_has_looked_down from_the_north and_destruction great.   (JER_6:1)

OET-RV: 6 (JER 6:1)

JER 6:19 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 6:19 word 6

OET-LV: 19Hear the_earth/land here I am_about_to_bring calamity to the_people the_this the_fruit_of their_own_schemes_of_of if/because on words/messages_of_my not they_have_paid_attention and_my_of_law and_they_have_rejected (in)_it.   (JER_6:19)

OET-RV: 19 (JER 6:19)

JER 9:2 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 9:2 word 13

OET-LV: 2 and_they_have_bent DOM tongue_of_their bow_of_their falsehood and_not to_faithfulness they_are_strong in/on_the_earth if/because from_evil to evil they_have_gone_out and_me not they_know the_utterance_of YHWH.   (JER_9:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:2)

JER 11:11 contextual word gloss=‘a_calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 11:11 word 8

OET-LV: 11for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring to_them a_calamity which not they_will_be_able to_go_out from_her/it and_they_will_cry_out to_me and_not I_will_listen to_them.   (JER_11:11)

OET-RV: 11 (JER 11:11)

JER 11:17 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 11:17 word 7

OET-LV: 17And_YHWH hosts who_planted you he_has_spoken on_you evil on_account_of the_evil_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) which they_have_done to/for_them to_provoke_me_to_anger by_making_smoke to_Baˊal.   (JER_11:17)

OET-RV: 17 (JER 11:17)

JER 11:23 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 11:23 word 7

OET-LV: 23And_a_remnant not it_will_belong to/for_them if/because I_will_bring calamity to the_people_of ˊAntotī the_year_of their_punishment_of_of.   (JER_11:23)

OET-RV: 23 (JER 11:23)

JER 17:17 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 17:17 word 8

OET-LV: 17Do_not become to_me (into)_a_terror refuge_of_are_my you in/on_day calamity.   (JER_17:17)

OET-RV: 17 (JER 17:17)

JER 17:18 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 17:18 word 14

OET-LV: 18Let_them_be_put_to_shame those_of_who_pursue_me and_not let_me_be_put_to_shame I let_them_be_dismayed they and_not let_me_be_dismayed I bring on_them a_day_of calamity and_double breaking break_them.   (JER_17:18)

OET-RV: 18 (JER 17:18)

JER 18:11 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 18:11 word 18

OET-LV: 11and_now say please to everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_say thus YHWH he_says here I am_about_to_fashion on_you(pl) calamity and_I_am_about_to_plan on_you(pl) a_plan turn_back please everyone from_his_of_way (the)_wicked and_make_good ways_of_your(pl) and_your(pl)_of_deeds.   (JER_18:11)

OET-RV: 11 (JER 18:11)

JER 18:20 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 18:20 word 4

OET-LV: 20Will_it_be_repaid in_place_of good evil if/because they_have_dug a_pit for_my_of_self remember my_standing to_your_face to_speak on_them good to_turn_back DOM rage_of_your from_them.   (JER_18:20)

OET-RV: 20 (JER 18:20)

JER 19:3 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 19:3 word 17

OET-LV: 3And_you_will_say hear the_message_of YHWH Oh_kings_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring calamity on the_place the_this which every_of one_of_who_hears_of_it they_will_tingle ears_of_his.   (JER_19:3)

OET-RV: 3 (JER 19:3)

JER 23:12 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 23:12 word 13

OET-LV: 12For_so/thus/hence it_will_become path_of_their to/for_them like_slippery_places in_darkness they_will_be_pushed_down and_they_will_fall on_it if/because I_will_bring on_them calamity the_year_of their_punishment_of_of the_utterance_of YHWH.   (JER_23:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 23:12)

JER 23:17 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB JER 23:17 word 17

OET-LV: 17they_are_saying continually_(say) to_those_of_who_despise_me YHWH he_says peace it_will_belong to/for_you(pl) and_all/each/any/every one_who_walks in_the_stubbornness_of his/its_heart they_have_said not it_will_come on_you(pl) calamity.   (JER_23:17)

OET-RV: 17 (JER 23:17)

JER 25:32 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 25:32 word 6

OET-LV: 32thus YHWH he_says hosts there calamity is_about_to_go_forth from_nation to nation and_a_storm great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth.   (JER_25:32)

OET-RV: 32 (JER 25:32)

JER 26:19 contextual word gloss=‘an_evil’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 26:19 word 25

OET-LV: 19Really_(put_to_death) did_they_put_him_to_death Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all Yəhūdāh not was_he_fearing DOM YHWH and_did_he_entreat DOM the_face_of YHWH and_he/it_sighed/regretted YHWH concerning the_calamity which he_had_spoken on_them and_we are_about_to_do an_evil great on selves_of_our.   (JER_26:19)

OET-RV: 19 (JER 26:19)

JER 44:7 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB JER 44:7 word 12

OET-LV: 7and_now thus YHWH he_says the_god_of hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) why are_you(pl) doing harm great to selves_of_your(pl) to_cut_off to/for_you(pl) man and_woman child and_sucking_child from_the_midst_of Yəhūdāh to_not to_leave to/for_you(pl) a_remnant.   (JER_44:7)

OET-RV: 7 (JER 44:7)

JER 45:5 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 45:5 word 10

OET-LV: 5And_you(ms) you_are_seeking to/for_yourself(m) great_things do_not seek_them if/because here_I am_about_to_bring calamity on all_of flesh the_utterance_of YHWH and_I_will_give to/for_yourself(m) DOM life_of_your to_plunder at all_of the_places where you_will_go there.   (JER_45:5)

OET-RV: 5 (JER 45:5)

JER 48:2 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 48:2 word 8

OET-LV: 2Not will_be_again the_praise_of Mōʼāⱱ in_Ḩeshbōn people_have_planned on/upon_it(f) calamity come and_let_us_cut_it_off from_a_nation also Oh_Madmen you_will_be_silent after_you the_sword it_will_go.   (JER_48:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:2)

JER 49:37 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 49:37 word 11

OET-LV: 37And_I_will_shatter DOM ˊĒylām to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their and_before_of those_who_seek_of life_of_(of)_their and_I_will_bring on_them calamity DOM the_burning_of my_anger_of_of the_utterance_of YHWH and_I_will_send after_them DOM the_drought//sword/knife until I_have_made_an_end_of them.   (JER_49:37)

OET-RV: 37 (JER 49:37)

JER 51:2 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 51:2 word 13

OET-LV: 2And_I_will_send to_Bāⱱel strangers and_they_will_winnow_it and_they_will_lay_waste DOM land_of_its if/because they_will_be on/upon_it(f) from_round_about in/on_day calamity.   (JER_51:2)

OET-RV: 2 (JER 51:2)

EZE 7:5 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB EZE 7:5 word 5

OET-LV: 5thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming.   (EZE_7:5)

OET-RV: 5My master Yahweh says this:
 ⇔ “Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming. (EZE 7:5)

EZE 7:5 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB EZE 7:5 word 7

OET-LV: 5thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming.   (EZE_7:5)

OET-RV: 5My master Yahweh says this:
 ⇔ “Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming. (EZE 7:5)

DAN 9:12 contextual word gloss=‘a_calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB DAN 9:12 word 13

OET-LV: 12And_he_has_carried_out DOM message_of_his which he_spoke on_us and_on our_of_judges who they_judged_us to_bring on_us a_calamity great which not it_has_been_done under all_of the_heavens just_as it_has_been_done on_Yərūshālam/(Jerusalem).   (DAN_9:12)

OET-RV: 12You have confirmed your words, which warned both us and our rulers about the potential of a great calamity. Yes, what has happened to Yerushalem hasn’t happened anywhere else in the world. (DAN 9:12)

AMOS 3:6 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB AMOS 3:6 word 10

OET-LV: 6(if) is_it_blown a_trumpet in_a_city and_the_people not they_tremble or is_it calamity in_a_city and_YHWH not he_has_done_it.   (AMO_3:6)

OET-RV: 6If a warning trumpet sounds in a city, won’t the people start to worry?
 ⇔ ≈ If disaster comes to a city, wouldn’t it be Yahweh who sent it? (AMO 3:6)

YNA (JNA) 4:1 contextual word gloss=‘displeasure’ word gloss=‘displeasure’ OSHB YNA (JNA) 4:1 word 4

OET-LV: 4And_it_was_displeasing to Yōnāh/(Jonah) displeasure great and_it_glowed/burnt to_him/it.   (JNA_4:1)

OET-RV: 4But Yonah was very upset and the situation made him angry. (JNA 4:1)

MIC 2:3 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB MIC 2:3 word 10

OET-LV: 3for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_planning on the_clan (the)_this calamity which not you(pl)_will_remove from_there necks_of_your(pl) and_not you(pl)_will_walk haughtily if/because will_be_a_time evil it.   (MIC_2:3)

OET-RV:  ⇔  3Therefore Yahweh says,
 ⇔ “Listen, I’m planning to bring disaster against this clan,
 ⇔ which you won’t be able to avoid.
 ⇔ You won’t walk so proudly,
 ⇔ because it’ll be a terrible time for you all. (MIC 2:3)

MIC 3:11 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB MIC 3:11 word 20

OET-LV: 11Leaders_of_its for_a_bribe they_judge and_its_of_priests for_a_price they_teach and_its_of_prophets for_money they_divine and_on YHWH they_depend to_say am_not is_YHWH in_our_of_midst not it_will_come on_us calamity.   (MIC_3:11)

OET-RV: 11Her leaders judge for a bribe,
 ⇔ ≈ her priests teach for a price,
 ⇔ ≈ and her prophets do divination for money.
 ⇔ Yet they claim to depend on Yahweh, and they say,
 ⇔ “Isn’t Yahweh right here with us?
 ⇔ Nothing bad can happen to us.” (MIC 3:11)

NAH 1:11 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB NAH 1:11 word 6

OET-LV: 11From_you he_has_come_out one_who_plots on YHWH evil a_counsellor_of worthlessness.   (NAH_1:11)

OET-RV:  ⇔  11Someone in Nineveh made a decision,
 ⇔ to plot evil against Yahweh.
 ⇔ Someone with wicked plans. (NAH 1:11)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘רָעָה’’ have 15 different glosses: ‘(of)_evil’, ‘[is]_an_evil’, ‘[she_is]_displeasing’, ‘a_bad_thing’, ‘a_calamity’, ‘adversity’, ‘an_evil’, ‘an_evil_thing’, ‘bad’, ‘calamity’, ‘displeasure’, ‘evil’, ‘harm’, ‘trouble’, ‘wild’.

Hebrew words (87) other than רָעָה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘trouble’

Have 87 other words with 29 lemmas altogether (Lemma=‘בְּ’, Lemma=‘גּוּר’, Lemma=‘מָנוֹן’, Lemma=‘רַע’, Lemma=‘רָעָה’, Lemma=‘צָרָה’, Lemma=‘אָוֶן’, Lemma=‘עָכַר’, Lemma=‘עָמָל’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רַע’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘צָרָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עָכַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמָל’, Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָוֶן’, Lemmas=‘לְ’, ‘עָמָל’, Lemmas=‘מִן’, ‘צָרָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘צָרָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘מְצוּקָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘צָרַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘צָרָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָוֶן’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָכַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָמָל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָמָל’, Lemmas=‘צָרָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עָכַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עָמָל’, ‘הוּא’)

GEN 41:51עֲמָלִי (ˊₐmālī)  Lemmas=‘עָמָל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘trouble_of, my’ morpheme glosses=‘hardship_of, my’ OSHB GEN 41:51 word 12

OET-LV: 51And_ Yōşēf _he/it_called DOM the_name_of the_firstborn Mənashsheh if/because he_has_made_me_forget god DOM all_of trouble_of_my and_DOM all_of the_household_of my_father_of_of.   (GEN_41:51)

OET-RV: 51Yosef named the oldest son ‘Manasseh(which means ‘forget’), because he said, “God has made me forget all my hardships and all of my family.” (GEN 41:51)

EXO 5:19בְּרָע (bərāˊ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רַע’ contextual morpheme glosses=‘in, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, trouble’ OSHB EXO 5:19 word 6

OET-LV: 19And_they_saw the_foremen_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM_them in_trouble to_say not you(pl)_will_diminish from_your(pl)_of_bricks a_matter_of a_day in_its_day.   (EXO_5:19)

OET-RV: 19When the Israeli foremen heard that the quota wasn’t going to be reduced, they realised how serious their problem was, (EXO 5:19)

NUM 11:1רַע (raˊ)  Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘evil’ OSHB NUM 11:1 word 4

OET-LV: 11and_he/it_was the_people like_those_who_complain trouble in_the_ears_of YHWH and_ YHWH _he/it_listened anger_of_his and_it_glowed/burnt and_it_burnt among_them the_fire_of YHWH and_she/it_ate in_the_outskirt[s]_of the_camp.   (NUM_11:1)

OET-RV: 11One day, the people were complaining about their situation and when Yahweh heard them, it made him angry so he sent a fire that burnt up the edges of their camp. (NUM 11:1)

NUM 23:21עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB NUM 23:21 word 7

OET-LV: 21Not he_has_looked_at disaster in_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_not he_has_seen trouble in_Yisrāʼēl/(Israel) YHWH his/its_god with_him/it and_a_shout_of a_king in/on/over_him/it.   (NUM_23:21)

OET-RV: 21Yahweh hasn’t considered hardship for Yakov (Jacob),
 ⇔ ≈ and he hasn’t seen trouble for Yisrael (Israel).
 ⇔ His god Yahweh is with that people group,
 ⇔ and the king’s shout is over him. (NUM 23:21)

NUM 33:55וְצָרֲרוּ (vəʦārₐrū)  Lemmas=‘וְ’, ‘צָרַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_trouble’ morpheme glosses=‘and, trouble’ OSHB NUM 33:55 word 16

OET-LV: 55And_if not you(pl)_will_dispossess DOM the_inhabitants_of the_earth/land from_before_of_you(pl) and_it_was those_whom you(pl)_will_leave from_them (into)_thorns in_your_two’s_of_eyes and_(into)_pricks in_your(pl)_of_sides and_they_will_trouble you(pl) on the_earth/land which you(pl) will_be_dwelling in_it.   (NUM_33:55)

OET-RV: 55If you don’t drive out the current inhabitants, then they’ll become like barbs in your eyes and thorns in your sides, and they’ll harass you all when you live there. (NUM 33:55)

JOS 6:18וַעֲכַרְתֶּם (vaˊₐkartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָכַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_trouble’ morpheme glosses=‘and, bring_trouble’ OSHB JOS 6:18 word 16

OET-LV: 18And_only you(pl) keep from the_devoted_thing[s] lest you(pl)_should_totally_destroy and_you(pl)_will_take any_of the_devoted_thing[s] and_you(pl)_will_make DOM the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) into_a_devoted_thing and_you(pl)_will_trouble it.   (JOS_6:18)

OET-RV: 18But for all of you, everything inside the city is forbidden—if any of you take anything out of the city then our camp would also then be marked for destruction and it would cause a lot of trouble. (JOS 6:18)

JOS 7:25עֲכַרְתָּנוּ (ˊₐkartānū)  Lemmas=‘עָכַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘have, you(pl)_brought_trouble_to_us’ morpheme glosses=‘bring_trouble_on, us’ OSHB JOS 7:25 word 4

OET-LV: 25And_ Yəhōshūˊa _he/it_said why have_you(pl)_brought_trouble_to_us he_will_bring_trouble_to_you YHWH in_the_day the_this and_they_stoned all_of DOM_him/it Yisrāʼēl/(Israel) stone[s] and_they_burnt DOM_them with_fire and_they_stoned DOM_them with_stones.   (JOS_7:25)

OET-RV: 25and he said, “Why did you cause trouble for us? Yahweh will trouble you today.” And the people executed him by throwing rocks at him. Then they threw rocks at them all and burnt the bodies (JOS 7:25)

JOS 7:25יַעְכֳּרְךָ (yaˊkₒrəkā)  Lemmas=‘עָכַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_bring_trouble_to_you’ morpheme glosses=‘bring_~_trouble, you’ OSHB JOS 7:25 word 5

OET-LV: 25And_ Yəhōshūˊa _he/it_said why have_you(pl)_brought_trouble_to_us he_will_bring_trouble_to_you YHWH in_the_day the_this and_they_stoned all_of DOM_him/it Yisrāʼēl/(Israel) stone[s] and_they_burnt DOM_them with_fire and_they_stoned DOM_them with_stones.   (JOS_7:25)

OET-RV: 25and he said, “Why did you cause trouble for us? Yahweh will trouble you today.” And the people executed him by throwing rocks at him. Then they threw rocks at them all and burnt the bodies (JOS 7:25)

JDG 10:16בַּעֲמַל (baˊₐmal)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמָל’ contextual morpheme glosses=‘at, the_trouble_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery_of’ OSHB JDG 10:16 word 11

OET-LV: 16And_they_removed DOM the_gods_of (the)_foreignness from_their_of_midst and_they_served DOM YHWH self_of_his and_it_was_short at_the_trouble_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_10:16)

OET-RV: 16They removed the foreign gods from among them, and they worshipped Yahweh and so he became concerned with Yisrael’s suffering. (JDG 10:16)

JDG 11:35בְּעֹכְרָי (bəˊokrāy)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עָכַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘among, [those_of, who]_trouble_me’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, trouble_of, me’ OSHB JDG 11:35 word 14

OET-LV: 35And_he/it_was just_as_he_saw her and_he_tore DOM clothes_of_his and_he/it_said alas my_daughter_of_Oh exceedingly_(bring_low) you_have_brought_me_low and_you you_are among_those_of_who_trouble_me and_I I_have_opened mouth_of_my to YHWH and_not I_am_able to_turn_back.   (JDG_11:35)

OET-RV: 35When he saw her, he tore his clothes and said, “Oh no! My daughter! Indeed, you’ve made me bow in grief, and you’re among those who cause me pain, because I made a vow to Yahweh and I can’t go back on it.” (JDG 11:35)

1 SAM 26:24צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB 1 SAM 26:24 word 15

OET-LV: 24And_see/lo/see just_as it_was_great life_of_your the_day the_this in_my_of_eyes so may_it_be_great life_of_my in/on_both_eyes_of YHWH and_may_he_deliver_me from_all trouble.   (SA1_26:24)

OET-RV: 24Just as I honoured your life today, so to may Yahweh honour my life and rescue me from all my difficulties. (SA1 26:24)

2 SAM 4:9צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB 2 SAM 4:9 word 20

OET-LV: 9and_ Dāvid _he_answered DOM Rēkāⱱ and_DOM Baˊₐnāh his/its_woman the_sons_of Rimmōn the_Bəʼērōtite and_he/it_said to/for_them by_the_life of_YHWH who he_has_ransomed DOM life_of_my from_all trouble.   (SA2_4:9)

OET-RV: 9Then David answered Rekav and his brother Baanah (the sons of Rimmon from Beerot), “As Yahweh lives, having delivered my life from every distress, (SA2 4:9)

1 KI 1:29צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB 1 KI 1:29 word 11

OET-LV: 29And_he_swore_an_oath the_king and_he_said by_the_life of_YHWH who he_has_ransomed DOM life_of_my from_all trouble.   (KI1_1:29)

OET-RV: 29Then the king promised, “As Yahweh lives and has rescued me from every danger, (KI1 1:29)

1 KI 18:17עֹכֵר (ˊokēr)  Lemma=‘עָכַר’ contextual word gloss=‘O_[you_who]_trouble’ word gloss=‘troubler’ OSHB 1 KI 18:17 word 11

OET-LV: 17And_he/it_was just_as_saw ʼAḩʼāⱱ DOM ʼĒliyyāh and_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said to_him/it you is_this Oh_you_who_trouble Yisrāʼēl/(Israel).   (KI1_18:17)

OET-RV: 17When he saw Eliyah, Ahav asked him, “Is that you—the one who causes trouble for Yisrael?” (KI1 18:17)

2 CHR 15:6צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘distress’ OSHB 2 CHR 15:6 word 10

OET-LV: 6And_they_were_crushed nation by_nation and_city by_city if/because god he_disturbed_them in_all trouble.   (CH2_15:6)

OET-RV: 6Nation crushed nation, and city crushed city, because God sent them one trouble after another. (CH2 15:6)

NEH 1:3בְּרָעָה (bərāˊāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘[are]_in, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, trouble’ OSHB NEH 1:3 word 10

OET-LV: 3And_they_said to_me those_who_remain who they_have_remained from the_captivity there in_province are_in_trouble great and_in_disgrace and_the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) is_broken_down and_its_of_gates they_have_been_burnt with_fire.   (NEH_1:3)

OET-RV: 3and he told me, “The ones left behind in the provinces and who avoided the captivity, are in a bad way and feeling depressed. The wall around Yerushalem was torn down, and its gates were burnt.” (NEH 1:3)

NEH 2:17הָרָעָה (hārāˊāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, trouble’ morpheme glosses=‘the, trouble’ OSHB NEH 2:17 word 5

OET-LV: 17And_I_said to_them you(pl) are_seeing the_trouble which we are_in_it (cmp) Yərūshālam/(Jerusalem) is_desolate and_its_of_gates they_have_been_burnt with_fire come and_let_us_rebuild DOM the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not we_will_be again a_reproach.   (NEH_2:17)

OET-RV: 17So now I told them, “You call all see the desperate situation that we’re in: Yerushalem is in ruins and its gates have been burnt out. So now, let’s rebuild the city wall and then we’ll no longer be mocked by others.” (NEH 2:17)

NEH 13:18הָרָעָה (hārāˊāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, trouble’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB NEH 13:18 word 10

OET-LV: 18Am_not thus did_they_do ancestors_of_your(pl) god_of_our and_he/it_brought on_us DOM all_of the_trouble (the)_this and_on the_city (the)_this and_you(pl) are_increasing anger toward Yisrāʼēl/(Israel) by_profaning DOM the_sabbath.   (NEH_13:18)

OET-RV: 18Wasn’t that what your ancestors did—the very reason our god brought all this evil on us and on this city? Now you’re all making God angry with Yisrael again by profaning the rest day.” (NEH 13:18)

JOB 3:10עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB JOB 3:10 word 7

OET-LV: 10If/because not it_shut the_doors_of my_womb_of_of and_it_hid trouble from_my_of_eyes.   (JOB_3:10)

OET-RV: 10Because it didn’t close the doors of my mother’s womb,
 ⇔ to hide the sorrow from my eyes. (JOB 3:10)

JOB 5:6עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB JOB 5:6 word 9

OET-LV: 6If/because not it_comes_forth from_the_dust hardship and_from_the_ground not trouble it_springs_up.   (JOB_5:6)

OET-RV: 6Hardship doesn’t just grow up from the dust,
 ⇔ and trouble doesn’t just spring up from the ground. (JOB 5:6)

JOB 5:7לְעָמָל (ləˊāmāl)  Lemmas=‘לְ’, ‘עָמָל’ contextual morpheme glosses=‘to, trouble’ morpheme glosses=‘to, trouble’ OSHB JOB 5:7 word 3

OET-LV: 7If/because everyone to_trouble he_is_born and_the_sons flame they_make_high to_fly.   (JOB_5:7)

OET-RV: 7Everyone is born into trouble
 ⇔ sparks tend to fly up high. (JOB 5:7)

JOB 7:3עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘misery’ OSHB JOB 7:3 word 7

OET-LV: 3So I_have_been_allotted to_me months_of worthlessness and_nights_of trouble people_have_allotted to_me.   (JOB_7:3)

OET-RV: 3So months of worthlessness have been alloted to me,
 ⇔ and they’ve appointed me to have many nights of trouble. (JOB 7:3)

JOB 11:16עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘misery’ OSHB JOB 11:16 word 3

OET-LV: 16If/because you trouble you_will_forget like_waters which_they_have_passed_away you_will_remember_it.   (JOB_11:16)

OET-RV: 16You will forget trouble
 ⇔ remembering it only like water that’s flowed past. (JOB 11:16)

JOB 15:24וּמְצוּקָה (ūməʦūqāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מְצוּקָה’ contextual morpheme glosses=‘and, trouble’ morpheme glosses=‘and, anguish’ OSHB JOB 15:24 word 3

OET-LV: 24They_terrify_him distress and_trouble it_overpowers_him like_a_king ready for_battle.   (JOB_15:24)

OET-RV: 24They’re terrified by distress and anguish.
 ⇔ ≈ That dread overwhelms them like a king who’s ready for a battle. (JOB 15:24)

JOB 15:35עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB JOB 15:35 word 2

OET-LV: 35They_conceive trouble and_they_give_birth_to wickedness and_their_of_belly it_prepares deceit.   (JOB_15:35)

OET-RV: 35They dream about trouble and encourage wickedness,
 ⇔ and they give birth to deceitful plots. (JOB 15:35)

JOB 16:2עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘miserable’ OSHB JOB 16:2 word 5

OET-LV: 2I_have_heard like_these_things many are_comforters_of trouble of_you_of_all.   (JOB_16:2)

OET-RV: 2I’ve heard many things like that before.
 ⇔ You come to comfort, but bring trouble instead. (JOB 16:2)

JOB 42:11הָרָעָה (hārāˊāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, trouble’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB JOB 42:11 word 20

OET-LV: 11And_they_came to_him/it all_of brothers_of_his and_all sisters_of_his and_all those_of_who_knew_him formerly and_they_ate with_him/it bread in_his_of_house and_they_showed_sympathy to_him/it and_they_comforted DOM_him/it on all_of the_trouble which he_had_brought YHWH on/upon/above_him/it and_they_gave to_him/it each_one a_piece_of_money one and_each_one a_ring_of gold one.   (JOB_42:11)

OET-RV: 11Then all of his brothers and sisters and everyone who’d known him before, came to his house and had a meal with him, and they comforted him and consoled him about all the troubles that Yahweh had brought on him. Then they each gave him a silver coin and a gold ring. (JOB 42:11)

PSA 9:10בַּצָּרָה (baʦʦārāh)  Lemma=‘בְּ’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 9:10 word 7

OET-LV: 10 and_let_it_be YHWH a_refuge for_oppressed a_refuge to_times trouble.   (PSA_9:10)

OET-RV: 10Those who know your reputation put their trust in you,
 ⇔ because you don’t abandon those who make the effort to find you, Yahweh. (PSA 9:10)

PSA 10:1בַּצָּרָה (baʦʦārāh)  Lemma=‘בְּ’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 10:1 word 7

OET-LV: 10Why Oh_YHWH do_you_stand at_a_distance do_you_hide to_times trouble.   (PSA_10:1)

OET-RV: 10Why do you seem so distant, Yahweh?
 ⇔ Why can’t we see you helping us in times of trouble? (PSA 10:1)

PSA 20:2צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 20:2 word 4

OET-LV: 2 may_he_answer_you YHWH in/on_day trouble may_it_set_you_on_high the_name_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (PSA_20:2)

OET-RV: 2and send help from his sanctuary,
 ⇔ ≈ to support you from Tsiyyon (Zion). (PSA 20:2)

PSA 22:12צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 22:12 word 5

OET-LV: 12 do_not be_far from_me if/because trouble is_near if/because there_is_not a_helper.   (PSA_22:12)

OET-RV: 12Many enemies surround me like angry bulls.
 ⇔ ≈ Strong bulls from Bashan have surrounded me. (PSA 22:12)

PSA 25:18וַעֲמָלִי (vaˊₐmālī)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָמָל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, trouble’ morpheme glosses=‘and, trouble_of, my’ OSHB PSA 25:18 word 3

OET-LV: 18Consider affliction_of_my and_my_of_trouble and_forgive to/from_all/each/any/every sins_of_my.   (PSA_25:18)

OET-RV: 18Take note of my suffering and troubles.
 ⇔ Forgive all my sins. (PSA 25:18)

PSA 37:39צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 37:39 word 6

OET-LV: 39And_the_salvation_of righteous_people is_from_YHWH of_refuge_of_their_place in_a_time_of trouble.   (PSA_37:39)

OET-RV: 39Yahweh is the one who saves godly people.
 ⇔ ≈ He protects them in the times of trouble. (PSA 37:39)

PSA 49:6רָע (rāˊ)  Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 49:6 word 4

OET-LV: 6 to/for_what will_I_fear in_days_of trouble the_iniquity_of my_heels_of_of it_surrounds_me.   (PSA_49:6)

OET-RV: 6Why should I fear those who trust in their riches
 ⇔ ≈ and boast about their extensive wealth? (PSA 49:6)

PSA 50:15צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 50:15 word 3

OET-LV: 15And_call_out_to_me in/on_day trouble I_will_rescue_you and_you_will_honour_me.   (PSA_50:15)

OET-RV: 15Call out to me whenever you get into trouble.
 ⇔ I’ll rescue you, and you’ll honour me.” (PSA 50:15)

PSA 54:9צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 54:9 word 3

OET-LV: 9 if/because from_all trouble he_has_delivered_me and_on_my_of_enemies eye_of_my it_has_looked.   (PSA_54:9)

PSA 55:11וְעָמָל (vəˊāmāl)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָמָל’ contextual morpheme glosses=‘and, trouble’ morpheme glosses=‘and, trouble’ OSHB PSA 55:11 word 7

OET-LV: 11 by_day and_night they_go_around_it on walls_of_its and_wickedness and_trouble are_in_its_of_midst.   (PSA_55:11)

OET-RV: 11Destruction is right there among it,
 ⇔ ≈ and oppression and deceit never leave its marketplace, (PSA 55:11)

PSA 56:7יָגוּרוּ (yāgūrū)  Lemma=‘גּוּר’ contextual word gloss=‘they_stir_up_trouble’ word gloss=‘stir_up_strife’ OSHB PSA 56:7 word 1

OET-LV: 7 they_stir_up_trouble they_lie_hidden they heels_of_my they_watch_for just_as they_have_waited_for life_of_my.   (PSA_56:7)

OET-RV: 7Don’t let them escape when they’ve done evil things.
 ⇔ In your anger, God, bring down those people groups. (PSA 56:7)

PSA 59:4יָגוּרוּ (yāgūrū)  Lemma=‘גּוּר’ contextual word gloss=‘they_stir_up_trouble’ word gloss=‘attack’ OSHB PSA 59:4 word 5

OET-LV: 4 if/because here they_lie_in_wait for_my_of_life they_stir_up_trouble on_me fierce_people not transgression_of_my and_not sin_of_my Oh_YHWH.   (PSA_59:4)

OET-RV: 4They prepare to rush me even though I’ve done nothing wrong.
 ⇔ Wake up and look, and help me. (PSA 59:4)

PSA 73:5בַּעֲמַל (baˊₐmal)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמָל’ contextual morpheme glosses=‘[are]_in_[the], trouble_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, trouble_of’ OSHB PSA 73:5 word 1

OET-LV: 5are_in_the_trouble_of humankind not_they and_with humankind not they_are_stricken.   (PSA_73:5)

OET-RV: 5They are free from normal human struggles,
 ⇔ ≈ and they don’t suffer along with everyone else. (PSA 73:5)

PSA 73:16עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘[was]_trouble’ word gloss=‘wearisome_task’ OSHB PSA 73:16 word 4

OET-LV: 16And_I_thought to_know this was_trouble it in_my_of_eyes.   (PSA_73:16)

OET-RV: 16And when I thought about how to understand this,
 ⇔ it was very difficult for me to figure it out (PSA 73:16)

PSA 78:49וְצָרָה (vəʦārāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘צָרָה’ contextual morpheme glosses=‘and, trouble’ morpheme glosses=‘and, trouble’ OSHB PSA 78:49 word 7

OET-LV: 49He_sent on_them the_burning_of his_anger_of_of fury and_indignation and_trouble a_deputation_of messengers_of calamities.   (PSA_78:49)

OET-RV: 49The fierceness of his anger lashed out against them.
 ⇔ He sent rage, fury, and trouble
 ⇔ like agents to bring disaster. (PSA 78:49)

PSA 81:8בַּצָּרָה (baʦʦārāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘צָרָה’ contextual morpheme glosses=‘in, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, distress’ OSHB PSA 81:8 word 1

OET-LV: 8 in_trouble you_called_out and_I_rescued_you I_answered_you in_the_hiding_place_of thunder I_tested_you at the_waters_of Mərīⱱāh Şelāh.   (PSA_81:8)

OET-RV: 8Listen, my people, yes, I’ll warn you, Yisrael.
 ⇔ If you would only listen to me. (PSA 81:8)

PSA 90:10וָאָוֶן (vāʼāven)  Lemmas=‘וְ’, ‘אָוֶן’ contextual morpheme glosses=‘and, trouble’ morpheme glosses=‘and, sorrow’ OSHB PSA 90:10 word 12

OET-LV: 10The_days_of our_years_of_of in/among_them are_seventy year[s] and_if by_strength(s) eighty year[s] and_their_of_pride is_toil and_trouble if/because it_passes_away quickly and_we_flew_away.   (PSA_90:10)

OET-RV: 10We might reach the age of seventy,
 ⇔ or even eighty if we’re healthy,
 ⇔ but even our best years are marked by trouble and sorrow.
 ⇔ Yes, they pass quickly, then we ‘fly away’. (PSA 90:10)

PSA 91:15בְצָרָה (ⱱəʦārāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘צָרָה’ contextual morpheme glosses=‘in, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, trouble’ OSHB PSA 91:15 word 5

OET-LV: 15He_will_call_out_to_me and_I_will_answer_him with_him/it I in_trouble I_will_rescue_him and_I_will_honour_him.   (PSA_91:15)

OET-RV: 15When anyone calls out to me, I’ll answer them,
 ⇔ I’ll be with them in times of trouble.
 ⇔ I’ll rescue and honour them. (PSA 91:15)

PSA 94:13רָע (rāˊ)  Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 94:13 word 4

OET-LV: 13To_give_quiet to_him/it from_days_of trouble until it_will_be_dug for_wicked a_pit.   (PSA_94:13)

OET-RV: 13They get relief in times of trouble
 ⇔ until a pit gets dug for wicked people, (PSA 94:13)

PSA 107:12בֶּעָמָל (beˊāmāl)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמָל’ contextual morpheme glosses=‘with, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hard_labor’ OSHB PSA 107:12 word 2

OET-LV: 12And_he_humbled with_trouble heart_of_their they_stumbled and_there_was_not a_helper.   (PSA_107:12)

OET-RV: 12He used hardships to humble them.
 ⇔ They stumbled and there wasn’t anyone to help them up. (PSA 107:12)

PSA 116:3צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 116:3 word 7

OET-LV: 3They_encompassed_me the_cords_of death and_the_distresses_of Shəʼōl they_found_me trouble and_sorrow I_found.   (PSA_116:3)

OET-RV: 3The ropes of death surrounded me,
 ⇔ ≈ and the snares of the grave confronted me.
 ⇔ I was confronted by anguish and sorrow. (PSA 116:3)

PSA 138:7צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 138:7 word 4

OET-LV: 7If I_will_walk in_the_midst_of trouble you_preserve_me_alive on the_anger my_enemies_of_of you_stretch_out hand_of_your and_it_saves_me hand_of_your_right.   (PSA_138:7)

OET-RV:  ⇔  7Even when I’m walking with danger all around me,
 ⇔ you will preserve my life.
 ⇔ You actively oppose the anger of my enemies,
 ⇔ and you save me with your intervention. (PSA 138:7)

PSA 140:3יָגוּרוּ (yāgūrū)  Lemma=‘גּוּר’ contextual word gloss=‘they_stir_up_trouble’ word gloss=‘stir_up’ OSHB PSA 140:3 word 7

OET-LV: 3 who they_plan evil_things in_the_heart every_of day they_stir_up_trouble wars.   (PSA_140:3)

OET-RV: 3Their sharpen their tongues like snakes.
 ⇔ ≈ Vipers’ poison is on their lips. (Instrumental break.) (PSA 140:3)

PSA 140:12רָע (rāˊ)  Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 140:12 word 8

OET-LV: 12 a_person_of tongue not let_him_be_established on_the_earth a_person_of violence trouble let_it_hunt_him for_blows.   (PSA_140:12)

OET-RV:  ⇔  12I know that Yahweh will act with favour for the poor
 ⇔ ≈ and with justice to the needy. (PSA 140:12)

PSA 142:3צָרָתִי (ʦārātī)  Lemmas=‘צָרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘trouble_of, my’ morpheme glosses=‘trouble_of, my’ OSHB PSA 142:3 word 4

OET-LV: 3 I_pour_out before_him complaint_of_my trouble_of_my before_him I_tell.   (PSA_142:3)

OET-RV: 3When my spirit is weak within me, you yourself know my path.
 ⇔ They’ve hidden a trap for me along the path that I walk. (PSA 142:3)

PSA 143:11מִצָּרָה (miʦʦārāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘צָרָה’ contextual morpheme glosses=‘from, trouble’ morpheme glosses=‘out_of, trouble’ OSHB PSA 143:11 word 7

OET-LV: 11For_the_sake_of name_of_your Oh_YHWH you_will_preserve_me_alive in_your_of_righteousness you_will_bring_out from_trouble life_of_my.   (PSA_143:11)

OET-RV: 11Yahweh, keep me alive for the sake of your reputation.
 ⇔ Rescue me from trouble because you always do what is right. (PSA 143:11)

PROV 1:27צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘distress’ OSHB PROV 1:27 word 9

OET-LV: 27When_comes like_a_storm dread_of_your(pl) and_your_of_calamity like_a_storm-wind it_will_arrive when_comes on_you(pl) trouble and_distress.   (PRO_1:27)

OET-RV: 27when panic strikes you all like a storm
 ⇔ and calamity comes like a whirlwind
 ⇔ and when trouble and anguish reach you all. (PRO 1:27)

PROV 12:13מִצָּרָה (miʦʦārāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘צָרָה’ contextual morpheme glosses=‘from, trouble’ morpheme glosses=‘from, trouble’ OSHB PROV 12:13 word 6

OET-LV: 13is_in_the_transgression_of lips a_snare evil and_he/it_went_out from_trouble a_righteous_person.   (PRO_12:13)

OET-RV: 13An evil person entices others with their rebellious lips,
 ⇔ ^ but godly people stay out of trouble. (PRO 12:13)

PROV 12:21אָוֶן (ʼāven)  Lemma=‘אָוֶן’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘harm’ OSHB PROV 12:21 word 5

OET-LV: 21Not it_happens to_righteous any_of trouble and_wicked_people they_are_full distress.   (PRO_12:21)

OET-RV: 21Trouble doesn’t come towards people who do what’s right,
 ⇔ ^ but wicked people are full of distress. (PRO 12:21)

PROV 13:17בְּרָע (bərāˊ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רַע’ contextual morpheme glosses=‘in, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, trouble’ OSHB PROV 13:17 word 4

OET-LV: 17A_messenger wicked he_falls in_trouble and_an_envoy_of faithfulness(es) is_healing.   (PRO_13:17)

OET-RV: 17A wicked messenger gets into trouble,
 ⇔ ^ but reliable messengers help the situation. (PRO 13:17)

PROV 15:6נֶעְכָּרֶת (neˊkāret)  Lemma=‘עָכַר’ contextual word gloss=‘[is]_trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PROV 15:6 word 7

OET-LV: 6is_the_house_of a_righteous_person wealth great and_with_the_income_of a_wicked_person is_trouble.   (PRO_15:6)

OET-RV: 6There’s great wealth in the home of a person who does what’s right,
 ⇔ ^ but the income of a wicked person will just be trouble. (PRO 15:6)

PROV 17:20בְּרָעָה (bərāˊāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, calamity’ OSHB PROV 17:20 word 9

OET-LV: 20a_person_perverse_of heart not he_finds good and_one_who_is_perverted in_his_of_tongue he_falls in_trouble.   (PRO_17:20)

OET-RV:  ⇔  20The person with twisted values won’t find goodness,
 ⇔ ≈ and the one with a perverse tongue will descend into disaster. (PRO 17:20)

PROV 19:23רָע (rāˊ)  Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘harm’ OSHB PROV 19:23 word 8

OET-LV: 23The_fear_of YHWH is_to_life and_satisfied he_will_pass_the_night not he_will_be_visited trouble.   (PRO_19:23)

OET-RV: 23Respecting and honouring Yahweh leads to life,
 ⇔ → and that person will have peaceful nights without trouble arriving. (PRO 19:23)

PROV 22:8אָוֶן (ʼāven)  Lemma=‘אָוֶן’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘calamity’ OSHB PROV 22:8 word 4

OET-LV: 8one_who_sows unrighteousness he_will_reap trouble and_the_rod_of his_fury_of_of it_will_end.   (PRO_22:8)

OET-RV: 8The person who sows evil will harvest trouble,
 ⇔ and the power from his anger will end. (PRO 22:8)

PROV 24:2וְעָמָל (vəˊāmāl)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָמָל’ contextual morpheme glosses=‘and, trouble’ morpheme glosses=‘and, trouble’ OSHB PROV 24:2 word 5

OET-LV: 2If/because violence heart_of_their it_plots and_trouble lips_of_their they_speak.   (PRO_24:2)

OET-RV: 2because they have violent thoughts,
 ⇔ and their lips cause trouble. (PRO 24:2)

PROV 24:10צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘adversity’ OSHB PROV 24:10 word 3

OET-LV: 10You_have_shown_yourself_without_courage in/on_day trouble is_narrow strength_of_your.   (PRO_24:10)

OET-RV: 10If you display a lack of courage when you have troubles,
 ⇔ → your strength is limited. (PRO 24:10)

PROV 24:16בְרָעָה (ⱱərāˊāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, calamity’ OSHB PROV 24:16 word 8

OET-LV: 16if/because seven_times he_will_fall a_righteous_person and_he_will_rise and_wicked_people they_will_stumble in_trouble.   (PRO_24:16)

OET-RV: 16because a good person might fall several times then get up again,
 ⇔ ^ but the wicked stumble when calamity comes. (PRO 24:16)

PROV 25:19צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PROV 25:19 word 8

OET-LV: 19A_tooth broken and_a_foot slipped the_confidence one_who_acts_treacherously in/on_day trouble.   (PRO_25:19)

OET-RV: 19Having confidence in someone who acts treacherously in a time of trouble,
 ⇔ is like having a broken tooth, or having your foot slip. (PRO 25:19)

PROV 29:21מָנוֹן (mānōn)  Lemma=‘מָנוֹן’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘bad’ OSHB PROV 29:21 word 6

OET-LV: 21one_who_pampers from_youth slave_of_his and_his_of_end it_will_be trouble.   (PRO_29:21)

OET-RV: 21Someone who’s pampered their servants since they were young,
 ⇔ can only expect insolence in the end. (PRO 29:21)

PROV 31:7וַעֲמָלוֹ (vaˊₐmālō)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָמָל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, trouble’ morpheme glosses=‘and, misery_of, his’ OSHB PROV 31:7 word 4

OET-LV: 7He_will_drink and_he_will_forget poverty_of_his and_his_of_trouble not he_will_remember again.   (PRO_31:7)

OET-RV: 7They’ll drink it then forget their poverty,
 ⇔ ≈ and not remember their misery any more. (PRO 31:7)

ECC 8:6רָעַת (rāˊat)  Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘the_trouble_of’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 8:6 word 8

OET-LV: 6If/because to/from_all/each/any/every matter there_is an_appropriate_time and_a_custom if/because the_trouble_of the_humankind is_great on/upon/above_him/it.   (ECC_8:6)

OET-RV: 6because there’s a time and a right way to do everything,
 ⇔ otherwise humanity’s misery will be severe. (ECC 8:6)

ISA 8:22צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘distress’ OSHB ISA 8:22 word 5

OET-LV: 22And_near/to the_earth it_will_look and_see/lo/see trouble and_darkness gloom_of distress and_darkness it_is_thrust_out.   (ISA_8:22)

OET-RV: 22They’ll look back to the ground, and wow, only see trouble and darkness—gloom, distress, and thick darkness thrusting out at them. (ISA 8:22)

ISA 10:1עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘[who]_trouble’ word gloss=‘oppressive’ OSHB ISA 10:1 word 6

OET-LV: 10woe_to those_who_decree decrees_of wickedness and_writers who_trouble they_wrote.   (ISA_10:1)

OET-RV: 10Those who make wicked laws won’t end well,
 ⇔ ≈ nor will administrators who write troublesome edicts, (ISA 10:1)

ISA 30:6צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB ISA 30:6 word 5

OET-LV: 6the_oracle_of the_animals_of the_Negeⱱ in_land trouble and_distress lion and_lion from_them viper and_serpent flying they_carry on the_shoulder_of male_donkeys wealth(s)_of_their and_on the_hump_of camels treasures_of_their to a_people which_not they_will_confer_profit.   (ISA_30:6)

OET-RV: 6
¶  (ISA 30:6)

ISA 46:7מִצָּרָתוֹ (miʦʦārātō)  Lemmas=‘מִן’, ‘צָרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, his_of, trouble’ morpheme glosses=‘from, trouble_of, his’ OSHB ISA 46:7 word 16

OET-LV: 7they_lift_it_up on a_shoulder they_carry_it and_they_set_it_down in_its_place and_it_stands from_its_of_place not it_departs also he_cries_out to_him/it and_not it_answers from_his_of_trouble not it_delivers_him.   (ISA_46:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 46:7)

ISA 54:15גּוֹר (gōr)  Lemma=‘גּוּר’ contextual word gloss=‘actually_(stir_up_trouble)’ word gloss=‘to_attack’ OSHB ISA 54:15 word 2

OET-LV: 15There actually_(stir_up_trouble) anyone_will_stir_up_trouble not from_DOM_me whoever is_stirring_up_trouble with_you on_you he_will_fall.   (ISA_54:15)

OET-RV:  ⇔  15
 ⇔  (ISA 54:15)

ISA 54:15יָגוּר (yāgūr)  Lemma=‘גּוּר’ contextual word gloss=‘anyone_will_stir_up_trouble’ word gloss=‘he_attacks’ OSHB ISA 54:15 word 3

OET-LV: 15There actually_(stir_up_trouble) anyone_will_stir_up_trouble not from_DOM_me whoever is_stirring_up_trouble with_you on_you he_will_fall.   (ISA_54:15)

OET-RV:  ⇔  15
 ⇔  (ISA 54:15)

ISA 54:15גָר (gār)  Lemma=‘גּוּר’ contextual word gloss=‘[is]_stirring_up_trouble’ word gloss=‘attacks’ OSHB ISA 54:15 word 7

OET-LV: 15There actually_(stir_up_trouble) anyone_will_stir_up_trouble not from_DOM_me whoever is_stirring_up_trouble with_you on_you he_will_fall.   (ISA_54:15)

OET-RV:  ⇔  15
 ⇔  (ISA 54:15)

JER 4:15אָוֶן (ʼāven)  Lemma=‘אָוֶן’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 4:15 word 6

OET-LV: 15If/because a_voice is_declaring from_Dān and_it_is_proclaiming trouble from_hill of_ʼEfrayim.   (JER_4:15)

OET-RV: 15 (JER 4:15)

JER 16:19צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘distress’ OSHB JER 16:19 word 6

OET-LV: 19Oh_YHWH strength_of_my and_my_of_stronghold and_my_place_of_of_escape in/on_day trouble to_you nations they_will_come from_the_ends the_earth and_they_will_say surely falsehood they_possessed ancestors_of_our futility and_there_was_not in_them that_which_profits.   (JER_16:19)

OET-RV: 19 (JER 16:19)

JER 20:18עָמָל (ˊāmāl)  Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘toil’ OSHB JER 20:18 word 6

OET-LV: 18To/for_what this from_the_womb did_I_come_forth to_see trouble and_sorrow and_they_have_come_to_an_end in_shame days_of_my.   (JER_20:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:18)

AMOS 5:5לְאָוֶן (ləʼāven)  Lemmas=‘לְ’, ‘אָוֶן’ contextual morpheme glosses=‘(into), trouble’ morpheme glosses=‘to, nothing’ OSHB AMOS 5:5 word 19

OET-LV: 5And_do_not seek Bēyt- ʼēl and_(the)_Gilgal not you(pl)_must_go and seven not you(pl)_must_pass_over if/because (the)_Gilgal certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile and ʼēl it_will_become (into)_trouble.   (AMO_5:5)

OET-RV: 5Don’t seek Beyt-El (which means ‘God’s house’)
 ⇔ ≈ or enter Gilgal;
 ⇔ Don’t journey down to Be’er-Sheva.
 ⇔ Because Gilgal will surely go into captivity,
 ⇔ ≈ and Beyt-El will become nothing. (AMO 5:5)

OBA 1:12צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘distress’ OSHB OBA 1:12 word 17

OET-LV: 12And_do_not look on_the_day_of your(ms)_brother/kindred in/on_day his_misfortune_of_of and_do_not rejoice to_the_people_of Yəhūdāh/(Judah) in/on_day they_perish and_do_not make_big mouth_of_your in/on_day trouble.   (OBA_1:12)

OET-RV: 12You shouldn’t have gloated over your cousins on the day of their misfortune.
 ⇔ ≈ And you shouldn’t have celebrated about the destruction of the people of Yehudah.
 ⇔ You shouldn’t have bragged in their time of distress. (OBA 1:12)

OBA 1:14צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘distress’ OSHB OBA 1:14 word 12

OET-LV: 14And_do_not stand at the_parting_ways to_cut_off DOM fugitives_of_his and_do_not deliver_up survivors_of_his in/on_day trouble.   (OBA_1:14)

OET-RV: 14You shouldn’t have stood at the crossroads to kill those trying to escape,
 ⇔ And you shouldn’t have handed-over any survivors that you’d captured in their time of trouble. (OBA 1:14)

NAH 1:7צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB NAH 1:7 word 5

OET-LV: 7is_good YHWH (into)_a_refuge in/on_day trouble and_he_is_knowing those_who_take_refuge_of in_him/it.   (NAH_1:7)

OET-RV: 7Yahweh is good at sheltering us when trouble comes.
 ⇔ ≈ He recognises those go to him for protection. (NAH 1:7)

NAH 1:9צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB NAH 1:9 word 11

OET-LV: 9Whatever you(pl)_will_plot against YHWH complete_destruction he will_be_making not two_times it_will_arise trouble.   (NAH_1:9)

OET-RV: 9Whatever is plotted against Yahweh,
 ⇔ he’ll completely destroy it.
 ⇔ ≈ Trouble won’t return a second time. (NAH 1:9)

HAB 3:7אָוֶן (ʼāven)  Lemma=‘אָוֶן’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘distress’ OSHB HAB 3:7 word 2

OET-LV: 7Under trouble I_have_seen the_tents_of Kūshān/(Cushan) they_tremble the_tent_curtains_of the_land_of Midyān.   (HAB_3:7)

OET-RV:  ⇔  7I saw the people in tents in Cushan in trouble.
 ⇔ ≈ The tent curtains in the Midyan region were trembling. (HAB 3:7)

HAB 3:16צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘calamity’ OSHB HAB 3:16 word 15

OET-LV: 16I_heard belly_of_my and_it_trembled to_sound/voice lips_of_my they_quivered rottenness it_came in_my_of_bones and_under_me I_trembled that I_will_be_quiet for_the_day_of trouble to_come_up to_the_people which_it_attacks_us.   (HAB_3:16)

OET-RV:  ⇔  16I heard, and my insides turned to jelly.
 ⇔ My lips quivered at the sound.
 ⇔ My bones start aching, and my legs tremble beneath me.
 ⇔ However, I will wait quietly for the day of distress to hit the people who invaded us. (HAB 3:16)

ZEP 1:15וּמְצוּקָה (ūməʦūqāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מְצוּקָה’ contextual morpheme glosses=‘and, trouble’ morpheme glosses=‘and, distress’ OSHB ZEP 1:15 word 7

OET-LV: 15will_be_a_day_of fury the_day (the)_that a_day_of distress and_trouble a_day_of devastation and_desolation a_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness.   (ZEP_1:15)

OET-RV: 15That day will be a day of anger,
 ⇔ a day of distress and anguish,
 ⇔ a day of destruction and desolation,
 ⇔ a day of darkness and gloom,
 ⇔ a day of cloud and thick darkness, (ZEP 1:15)

ZEC 10:11צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרָה’ contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘distress’ OSHB ZEC 10:11 word 3

OET-LV: 11And_he_will_pass in_sea trouble and_he_will_strike in_sea waves and_they_will_dry_up all_of the_depths_of the_River and_ the_pride_of _it_will_be_brought_down of_ʼAshshūr and_the_scepter_of Miʦrayim it_will_depart.   (ZEC_10:11)

OET-RV:  ⇔  11Yahweh will lead them through their sufferings.
 ⇔ He will strike the waves of that sea
 ⇔ ≈ and will dry up all the depths of the Nile.
 ⇔ The Assyria’s greatness will come to an end,
 ⇔ ≈ and Egypt’s power will be removed. (ZEC 10:11)