Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35

OET interlinear PRO 23:31

 PRO 23:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 395532
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275875
    1. 395533
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275876
    1. תֵּרֶא
    2. 395534
    3. see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqj2ms
    7. see
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275877
    1. יַיִן
    2. 395535
    3. wine
    4. -
    5. 3196
    6. O-Ncmsa
    7. wine
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275878
    1. כִּי
    2. 395536
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275879
    1. יִתְאַדָּם
    2. 395537
    3. it will be red
    4. -
    5. 119
    6. V-Vti3ms
    7. it_will_be_red
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275880
    1. כִּי
    2. 395538
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275881
    1. 395539
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275882
    1. יִתֵּן
    2. 395540
    3. it will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_give
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275883
    1. ב,כיס
    2. 395541,395542
    3. in/on/at/with cup
    4. -
    5. 3599
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,cup
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275884
    1. 395543
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 275885
    1. עֵינ,וֹ
    2. 395544,395545
    3. sparkles of him
    4. -
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. sparkles_of,him
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275886
    1. יִתְהַלֵּךְ
    2. 395546
    3. it will go
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vti3ms
    7. it_will_go
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275887
    1. בְּ,מֵישָׁרִים
    2. 395547,395548
    3. in/on/at/with smoothnesses
    4. -
    5. 4339
    6. S-R,Ncmpa
    7. in/on/at/with,smoothnesses
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275888
    1. 395549
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275889

OET (OET-LV)Do_not see wine if/because it_will_be_red if/because it_will_give in/on/at/with_cup[fn] sparkles_of_him it_will_go in/on/at/with_smoothnesses.


23:31 OSHB variant note: ב/כיס: (x-qere) ’בַּ/כּ֣וֹס’: lemma_b/3563 a morph_HRd/Ncfsa id_20GXn בַּ/כּ֣וֹס

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַל־תֵּ֥רֶא

not look_at

Here, look at implies looking at with pleasure or with the desire to drink the wine. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Do not look with desire for” or “Do not gaze with desire at”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast

כִּ֪י יִתְאַ֫דָּ֥ם כִּֽי־יִתֵּ֣ן בַּכּ֣וֹס עֵינ֑⁠וֹ יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בְּ⁠מֵישָׁרִֽים

that/for/because/then/when red that/for/because/then/when he/it_gave (Some words not found in UHB: not look_at wine that/for/because/then/when red that/for/because/then/when he/it_gave in/on/at/with,cup sparkles_of,him goes_down in/on/at/with,smoothnesses )

These three clauses give reasons why someone is tempted to drink wine, in contrast to the command to not look at it. If it would be helpful in your language, you could make this contrast more explicit. Alternate translation: “despite it being red, giving its eye in the cup, and going with evenness”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

יִתֵּ֣ן בַּכּ֣וֹס עֵינ֑⁠וֹ

he/it_gave (Some words not found in UHB: not look_at wine that/for/because/then/when red that/for/because/then/when he/it_gave in/on/at/with,cup sparkles_of,him goes_down in/on/at/with,smoothnesses )

The phrase it gives eye refers to the way wine gleams or reflects light inside a cup. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “it gleams in the cup”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בְּ⁠מֵישָׁרִֽים

goes_down in/on/at/with,smoothnesses

Here, the writer implies that the wine goes down a person’s throat smoothly when he drinks it. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “it flows down one’s through smoothly”

TSN Tyndale Study Notes:

23:29-35 Saying 18: This extended saying portrays the foolishness of the person who overindulges in alcohol (see 20:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 395532
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275875
    1. see
    2. -
    3. 6953
    4. 395534
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275877
    1. wine
    2. -
    3. 3037
    4. 395535
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275878
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 395536
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275879
    1. it will be red
    2. -
    3. 653
    4. 395537
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275880
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 395538
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275881
    1. it will give
    2. -
    3. 5055
    4. 395540
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275883
    1. in/on/at/with cup
    2. -
    3. 844,3553
    4. K
    5. 395541,395542
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275884
    1. sparkles of him
    2. -
    3. 5604
    4. 395544,395545
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275886
    1. it will go
    2. -
    3. 1875
    4. 395546
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275887
    1. in/on/at/with smoothnesses
    2. -
    3. 844,4119
    4. 395547,395548
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275888

OET (OET-LV)Do_not see wine if/because it_will_be_red if/because it_will_give in/on/at/with_cup[fn] sparkles_of_him it_will_go in/on/at/with_smoothnesses.


23:31 OSHB variant note: ב/כיס: (x-qere) ’בַּ/כּ֣וֹס’: lemma_b/3563 a morph_HRd/Ncfsa id_20GXn בַּ/כּ֣וֹס

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 23:31 ©