Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 23:13

 PRO 23:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 395281
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275691
    1. 395282
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275692
    1. תִּמְנַע
    2. 395283
    3. withhold
    4. -
    5. 4513
    6. V-Vqj2ms
    7. withhold
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275693
    1. מִ,נַּעַר
    2. 395284,395285
    3. from child
    4. -
    5. 5288
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,child
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275694
    1. מוּסָר
    2. 395286
    3. discipline
    4. -
    5. 4148
    6. O-Ncmsa
    7. discipline
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275695
    1. כִּי
    2. 395287
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275696
    1. 395288
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275697
    1. תַכֶּ,נּוּ
    2. 395289,395290
    3. beat him
    4. -
    5. 5221
    6. VO-Vhi2ms,Sp3ms
    7. beat,him
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275698
    1. בַ,שֵּׁבֶט
    2. 395291,395292
    3. in/on/at/with rod
    4. -
    5. 7626
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,rod
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275699
    1. לֹא
    2. 395293
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275700
    1. יָמוּת
    2. 395294
    3. he will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_die
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275701
    1. 395295
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275702

OET (OET-LV)Do_not withhold from_child discipline if/because beat_him in/on/at/with_rod not he_will_die.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

[23:13](../23/13.md)–[14](../23/14.md) is Saying 12 of the 30 “words of the wise ones.”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אַל־תִּמְנַ֣ע & מוּסָ֑ר

not withhold & discipline

Here, the writer speaks of refusing to discipline a child as if discipline were an object that a parent refuses to give to his child. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Do not hold back discipline”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מוּסָ֑ר

discipline

See how you translated the abstract noun discipline in [13:24](../13/24.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

מִ⁠נַּ֣עַר & תַכֶּ֥⁠נּוּ & לֹ֣א יָמֽוּת

from,child & beat,him & not die

Here, a boy, him, and he refer to children in general, not to a specific boy. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated the same use of boy and he in [22:6](../22/06.md). Alternate translation: “from any child … you strike that child … that child will not die”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

תַכֶּ֥⁠נּוּ בַ֝⁠שֵּׁ֗בֶט

beat,him in/on/at/with,rod

This phrase refers to a form of punishment that involved hitting a person with a rod. If it would be helpful in your language, you could use a general expression for physical punishment. Alternate translation: “you punish him physically” or “you punish him by hitting him with a rod”

TSN Tyndale Study Notes:

23:13-14 Saying 12: See 19:18; 29:17.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 395281
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275691
    1. withhold
    2. -
    3. 4534
    4. 395283
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275693
    1. from child
    2. -
    3. 3875,4916
    4. 395284,395285
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275694
    1. discipline
    2. -
    3. 4686
    4. 395286
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275695
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 395287
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275696
    1. beat him
    2. -
    3. 4996
    4. 395289,395290
    5. VO-Vhi2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275698
    1. in/on/at/with rod
    2. -
    3. 844,7324
    4. 395291,395292
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275699
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 395293
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275700
    1. he will die
    2. -
    3. 4697
    4. 395294
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275701

OET (OET-LV)Do_not withhold from_child discipline if/because beat_him in/on/at/with_rod not he_will_die.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 23:13 ©