Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 23:30

 PRO 23:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לַֽ,מְאַחֲרִים
    2. 395520,395521
    3. To those linger
    4. -
    5. 309
    6. PV-Rd,Vprmpa
    7. to_those,linger
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275867
    1. עַל
    2. 395522
    3. over
    4. -
    5. P-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275868
    1. 395523
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275869
    1. הַ,יָּיִן
    2. 395524,395525
    3. the wine
    4. -
    5. 3196
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,wine
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275870
    1. לַ,בָּאִים
    2. 395526,395527
    3. to those go
    4. -
    5. 935
    6. PV-Rd,Vqrmpa
    7. to_those,go
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275871
    1. לַ,חְקֹר
    2. 395528,395529
    3. to try
    4. -
    5. 2713
    6. PV-R,Vqc
    7. to,try
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275872
    1. מִמְסָךְ
    2. 395530
    3. mixed wine
    4. -
    5. 4469
    6. O-Ncmsa
    7. mixed_wine
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275873
    1. 395531
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275874

OET (OET-LV)To_those_linger over the_wine to_those_go to_try mixed_wine.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לַֽ⁠מְאַחֲרִ֥ים עַל־הַ⁠יָּ֑יִן

to_those,linger on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wine

This verse answers the rhetorical questions in the previous verse. If you did not use questions in the previous verse, then you may need to adjust this sentence. Alternate translation: “The kind of people who do these things are those who linger over wine”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לַֽ⁠מְאַחֲרִ֥ים עַל־הַ⁠יָּ֑יִן

to_those,linger on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wine

Here the writer refers to people who spend a lot of time drinking a lot of wine as if they were lingering over wine. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “For those who spend many hours drinking wine” or “For those who drink more and more wine”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לַ֝⁠בָּאִ֗ים לַ⁠חְקֹ֥ר מִמְסָֽךְ

to_those,go to,try mixed_wine

Here, the writer implies that these people search out mixed wine in order to drink it. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for those coming to search out and drink mixed wine”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מִמְסָֽךְ

mixed_wine

In ancient Israel, people often prepared wine for drinking by mixing it with water. See how you translated “mixed her wine” in [9:2](../09/02.md) and the similar expression in [9:5](../09/05.md).

TSN Tyndale Study Notes:

23:29-35 Saying 18: This extended saying portrays the foolishness of the person who overindulges in alcohol (see 20:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To those linger
    2. -
    3. 3570,668
    4. 395520,395521
    5. PV-Rd,Vprmpa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275867
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 395522
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275868
    1. the wine
    2. -
    3. 1830,3037
    4. 395524,395525
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275870
    1. to those go
    2. -
    3. 3570,1254
    4. 395526,395527
    5. PV-Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275871
    1. to try
    2. -
    3. 3570,2549
    4. 395528,395529
    5. PV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275872
    1. mixed wine
    2. -
    3. 3963
    4. 395530
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275873

OET (OET-LV)To_those_linger over the_wine to_those_go to_try mixed_wine.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 23:30 ©