Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 17 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 17:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 17:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVif/because he_will_be_found in/on/at/with_among_of_you in/on/at/with_one_of towns_of_your which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) a_man or a_woman who he_will_do DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your in_transgressing covenant_of_his.

UHBכִּֽי־יִמָּצֵ֤א בְ⁠קִרְבְּ⁠ךָ֙ בְּ⁠אַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔י⁠ךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ נֹתֵ֣ן לָ֑⁠ךְ אִ֣ישׁ אוֹ־אִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֧ה אֶת־הָ⁠רַ֛ע בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה־אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ לַ⁠עֲבֹ֥ר בְּרִיתֽ⁠וֹ׃
   (kiy-yimmāʦēʼ ə⁠qirbə⁠kā bə⁠ʼaḩad shəˊārey⁠kā ʼₐsher-yhwh ʼₑlohey⁠kā notēn lā⁠k ʼiysh ʼō-ʼishshāh ʼₐsher yaˊₐseh ʼet-hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh-ʼₑlohey⁠kā la⁠ˊₐⱱor bərīt⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ εὑρεθῇ ἐν μιᾷ τῶν πόλεών σου, ὧν Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι, ἀνὴρ ἢ γυνὴ ὃς ποιήσει τὸ πονηρὸν ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, παρελθεῖν τὴν διαθήκην αὐτοῦ,
   (Ean de heurethaʸ en mia tōn poleōn sou, hōn Kurios ho Theos sou didōsi soi, anaʸr aʸ gunaʸ hos poiaʸsei to ponaʸron enantion Kuriou tou Theou sou, parelthein taʸn diathaʸkaʸn autou, )

BrTrAnd if there should be found in any one of thy cities, which the Lord thy God gives thee, a man or a woman who shall do that which is evil before the Lord thy God, so as to transgress his covenant,

ULTIf there is found among you, in any of your gates that Yahweh your God is giving to you, a man or a woman who does evil in the eyes of Yahweh your God, transgressing his covenant,

USTWhen you are living in the land in one of your towns that Yahweh our God is giving to you, suppose that you discover that some man or woman sins against Yahweh by disobeying the agreement that he has made with you.

BSBIf a man or woman among you in one of the towns that the LORD your God gives you is found doing evil in the sight of the LORD your God by transgressing His covenant

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEIf there is found amongst you, within any of your gates which the LORD your God gives you, a man or woman who does that which is evil in the LORD your God’s sight in transgressing his covenant,

WMBB (Same as above)

NETSuppose a man or woman is discovered among you – in one of your villages that the Lord your God is giving you – who sins before the Lord your God and breaks his covenant

LSVWhen there is found in your midst, in one of your cities which your God YHWH is giving to you, a man or a woman who does evil in the eyes of your God YHWH by transgressing His covenant,

FBVThere may be a report that one of you, whether a man or a woman, living in a town that the Lord your God gave you, has been found to be sinning in the sight of the Lord your God by breaking the Lord's agreement.

T4T“When you are living in any of the towns in the land that Yahweh our God is giving to you, suppose you hear that there is some man or woman who sins by disobeying the agreement that Yahweh has made with you.

LEBNo LEB DEU book available

BBEIf there is any man or woman among you, in any of the towns which the Lord your God gives you, who does evil in the eyes of the Lord your God, sinning against his agreement,

MoffNo Moff DEU book available

JPSIf there be found in the midst of thee, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of the LORD thy God, in transgressing His covenant,

ASVIf there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,

DRAWhen there shall be found among you within any of thy gates, which the Lord thy God shall give thee, man or woman that do evil in the sight of the Lord thy God, and transgress his covenant,

YLT'When there is found in thy midst, in one of thy cities which Jehovah thy God is giving to thee, a man or a woman who doth the evil thing in the eyes of Jehovah thy God by transgressing His covenant,

DrbyIf there be found in thy midst in any of thy gates which Jehovah thy [fn]God giveth thee, man or woman, that doeth what is evil in the sight of Jehovah thy [fn]God, in transgressing his covenant,


17.2 Elohim

RVIf there be found in the midst of thee, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
   (If there be found in the midst of thee/you, within any of thy/your gates which the LORD thy/your God giveth/gives thee/you, man or woman, that doth/does that which is evil in the sight of the LORD thy/your God, in transgressing his covenant, )

SLTWhen there shall be found in the midst of thee in one of thy gates which Jehovah thy God gave to thee, a man or a woman who shall do evil in the eyes of Jehovah thy God to pass by his covenant,

WbstrIf there shall be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman that hath wrought wickedness in the sight of of the LORD thy God, in transgressing his covenant,

KJB-1769¶ If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
   (¶ If there be found among you, within any of thy/your gates which the LORD thy/your God giveth/gives thee/you, man or woman, that hath/has wrought/done wickedness in the sight of the LORD thy/your God, in transgressing his covenant, )

KJB-1611¶ If there bee found among you within any of thy gates which the LORD thy God giueth thee, man or woman that hath wrought wickednes in the sight of the LORD thy God, in transgressing his couenant,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaIf there be founde among you in any of thy cities, which the Lord thy God giueth thee, man or woman that hath wrought wickednes in the sight of the Lord thy God, in transgressing his couenant,
   (If there be found among you in any of thy/your cities, which the Lord thy/your God giveth/gives thee/you, man or woman that hath/has wrought/done wickedness in the sight of the Lord thy/your God, in transgressing his covenant, )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgCum reperti fuerint apud te intra unam portarum tuarum, quas Dominus Deus tuus dabit tibi, vir aut mulier qui faciant malum in conspectu Domini Dei tui, et transgrediantur pactum illius,[fn]
   (Since reperti they_have_been at you(sg) intra one of_gates of_yours(pl), which Master God your will_give to_you, man or woman who faciant evil in/into/on in_sight Master of_God yours(sg), and transgrediantur agreement of_that, )


17.2 Cumque reperti fuerint. Lex errorem et idololatriam maxime detestatur: maximum enim scelus est honorem Creatoris impendere creaturæ; quod faciunt gentiles, vel mali catholici, qui, licet ab Ecclesia non recedant, tamen magis inveniuntur per diversa vitia servire diabolo, quam per bona opera militare Deo. Hos lapidibus jubet obrui quos irrevocabilis sententia damnandos esse prævidit.


17.2 And_when reperti they_have_been. Lex errorem and idololatriam especially/most detestatur: maximum because crime it_is honour creator impendere creaturæ; that they_do gentiles, or evil catholici, who, licet away Assembly/Church not/no recedant, nevertheless more are_found through diversa vitia slavesre diabolo, how through good(s) works militare to_God. Hos stones yubet obrui which irrevocabilis sententia damnandos to_be beforevidit.

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.
TTNTyndale Theme Notes:

Purge the Evil

Sin is so abhorrent to God that it cannot coexist with him. The same should be true for his people. God is holy, and he expects his people to reflect his holiness (Lev 11:45; 19:2).

God required severe measures to remove sin from the covenant community. God offered forgiveness, but only for the truly repentant; those who hardened their hearts could expect God’s judgment—a purging process that devours sinners and their sins and leaves nothing behind (see Deut 9:3; 13:5; Isa 33:14; Heb 12:28-29). Such cleansing is meant to heal the community of believers and deter others from rebelling against the Lord (Deut 17:13).

In the Old Testament, God’s judgment among his people was often immediate (see, e.g., Num 11:1-3; 16:1-50; Josh 7). God thus made his people keenly aware of his demand for obedience and of the penalty for those who did not comply.

God’s retribution is now reserved for the future day of judgment, when the sins of the unrighteous will be exposed and judged (Rom 14:10; 2 Cor 5:10; Heb 9:27; 1 Pet 4:5). However, some instances of calamity can be understood as God’s judgment on his disobedient children (e.g., Acts 5:1-11; see 1 Cor 11:27-30). It is still a “terrible thing to fall into the hands of the living God” (Heb 10:31).

Passages for Further Study

Lev 19:1-2; Deut 9:3-6; 13:5; 17:2-13; Josh 7:1-26; 2 Chr 34:3-8; Isa 1:24-26; 4:2-6; 33:14; Ezek 20:32-38; Matt 18:8-9; Acts 5:1-11; Rom 14:10; 1 Cor 11:27-30; 2 Cor 5:10; Heb 9:27-28; 10:31; 12:28-29; Jas 5:19-20; 1 Pet 4:5


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

כִּֽי

that/for/because/then/when

Here, If introduces a hypothetical situation that continues to verse 7 and instructions for the Israelites if the situation occurs. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: [In the case that]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יִמָּצֵ֤א

found

The expression is found is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [there is anyone]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠אַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔י⁠ךָ

in/on/at/with,one_of towns_of,your

Here, gates represents the entire community who lives inside the gates. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [in any of your communities]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠עֵינֵ֥י

in/on=both_eyes_of

See how you translated the phrase in the eyes of in [4:06](../04/06.md). Alternate translation: [according to the judgment of]

BI Deu 17:2 ©