Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 17 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 17:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 17:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_hand the_witnesses it_will_be in/on/over_him/it in/on/at/with_first to_putting_todeath_him and_hands of_all the_people in/on/at/with_next and_purge the_evil from_midst_your.

UHBיַ֣ד הָ⁠עֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה־בּ֤⁠וֹ בָ⁠רִאשֹׁנָה֙ לַ⁠הֲמִית֔⁠וֹ וְ⁠יַ֥ד כָּל־הָ⁠עָ֖ם בָּ⁠אַחֲרֹנָ֑ה וּ⁠בִֽעַרְתָּ֥ הָ⁠רָ֖ע מִ⁠קִּרְבֶּֽ⁠ךָ׃פ
   (yad hā⁠ˊēdim tihyeh-b⁠ō ⱱā⁠riʼshonāh la⁠hₐmīt⁠ō və⁠yad kāl-hā⁠ˊām bā⁠ʼaḩₐronāh ū⁠ⱱiˊartā hā⁠rāˊ mi⁠qqirbe⁠kā.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ χεὶρ τῶν μαρτύρων ἔσται ἐπʼ αὐτῷ ἐν πρώτοις θανατῶσαι αὐτὸν, καὶ ἡ χεὶρ τοῦ λαοῦ ἐπʼ ἐσχάτων· καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
   (Kai haʸ ⱪeir tōn marturōn estai epʼ autōi en prōtois thanatōsai auton, kai haʸ ⱪeir tou laou epʼ esⱪatōn; kai exareis ton ponaʸron ex humōn autōn. )

BrTrAnd the hand of the witnesses shall be upon him among the first to put him to death, and the hand of the people at the last; so shalt thou remove the evil one from among yourselves.

ULTThe hand of the witnesses shall be the first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people; and you shall remove the evil from among you.

USTThe witnesses should throw stones at the guilty person. Then the other people should throw stones until that person dies. By doing that, you will get rid of this evil practice from among you.

BSBThe hands of the witnesses shall be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. So you must purge the evil from among you.[fn]


17:7 Cited in 1 Corinthians 5:13


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThe hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall remove the evil from amongst you.

WMBB (Same as above)

NETThe witnesses must be first to begin the execution, and then all the people are to join in afterward. In this way you will purge evil from among you.

LSVthe hand of the witnesses is on him in the first place to put him to death, and the hand of all the people last; and you have put away evil out of your midst.

FBVThe witnesses must act first in executing the person, and then the rest of those who are present. You must eliminate the evil from among you.

T4TThe witnesses/ones who saw them doing it► must be the first ones to throw stones at them. Then the other people [MTY] should throw stones at them. By doing that, you will get rid of this evil practice among you.”

LEBThe hand of the witnesses shall be first against the person[fn] to kill the person,[fn] and afterward the hands[fn] of all the people, and so you shall purge the evil from your midst.


17:7 Hebrew “him”

17:7 Hebrew “hand”

BBEThe hands of the witnesses will be the first to put him to death, and after them the hands of all the people. So you are to put away the evil from among you.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThe hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.

ASVThe hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.

DRAThe hands of the witnesses shall be first upon him to kill him, and afterwards the hands of the rest of the people: that thou mayst take away the evil out of the midst of thee.

YLTthe hand of the witnesses is on him, in the first place, to put him to death, and the hand of all the people last; and thou hast put away the evil thing out of thy midst.

DrbyThe hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hands of all the people; and thou shalt put evil away from thy midst.

RVThe hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.

WbstrThe hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt remove the evil from among you.

KJB-1769The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
   (The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou/you shalt put the evil away from among you. )

KJB-1611The hands of the witnesses shall be first vpon him, to put him to death, and afterward the hands of all the people: so thou shalt put the euil away from among you.
   (The hands of the witnesses shall be first upon him, to put him to death, and afterward the hands of all the people: so thou/you shalt put the euil away from among you.)

BshpsThe handes of the witnesses shalbe first vpon him, to kyll him, & afterward the handes of all the people: and thou shalt put the wicked away from thee.
   (The hands of the witnesses shall be first upon him, to kill him, and afterward the hands of all the people: and thou/you shalt put the wicked away from thee/you.)

GnvaThe handes of the witnesses shall be first vpon him, to kill him: and afterward the hands of all the people: so thou shalt take the wicked away from among you.
   (The hands of the witnesses shall be first upon him, to kill him: and afterward the hands of all the people: so thou/you shalt take the wicked away from among you. )

CvdlThe handes of the witnesses shal be the first to kyll him, and the ye handes of all the people, that thou mayest put awaye the euell from the.
   (The hands of the witnesses shall be the first to kill him, and the ye/you_all hands of all the people, that thou/you mayest/may put away the evil from them.)

WyclThe hond of witnessis schal first sle hym, and the last hond of the tothir puple schal be sent, that thou do awei yuel fro the myddis of thee.
   (The hand of witnessis shall first slay/kill him, and the last hand of the other people shall be sent, that thou/you do away evil from the midst of thee/you.)

LuthDie Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und danach die Hand alles Volks, daß du den Bösen von dir tust.
   (The hand the/of_the Zeugen should the first sein, him/it to töten, and after/thereafter/then the hand all/everything peoples, that you the Bösen from you/to_you tust.)

ClVgManus testium prima interficiet eum, et manus reliqui populi extrema mittetur: ut auferas malum de medio tui.
   (Manus testium the_first interficiet him, and hands I_left of_the_people extrema mittetur: as auferas evil about in_the_middle tui. )


TSNTyndale Study Notes:

17:7 The instruction for witnesses to throw the first stones guarded against unfounded allegations. False testimony carried serious consequences. Requiring a witness to take the leading role in an execution helped guarantee the reliability of his testimony; he would personally bear the guilt if he took the life of an innocent person (see John 8:1-11).
• The people would purge the evil from among you by executing those whose sin brought the stain of guilt upon the community of Israel (see “Purge the Evil” Theme Note; cp. 1 Cor 5:12-13 and study note).

TTNTyndale Theme Notes:

Purge the Evil

Sin is so abhorrent to God that it cannot coexist with him. The same should be true for his people. God is holy, and he expects his people to reflect his holiness (Lev 11:45; 19:2).

God required severe measures to remove sin from the covenant community. God offered forgiveness, but only for the truly repentant; those who hardened their hearts could expect God’s judgment—a purging process that devours sinners and their sins and leaves nothing behind (see Deut 9:3; 13:5; Isa 33:14; Heb 12:28-29). Such cleansing is meant to heal the community of believers and deter others from rebelling against the Lord (Deut 17:13).

In the Old Testament, God’s judgment among his people was often immediate (see, e.g., Num 11:1-3; 16:1-50; Josh 7). God thus made his people keenly aware of his demand for obedience and of the penalty for those who did not comply.

God’s retribution is now reserved for the future day of judgment, when the sins of the unrighteous will be exposed and judged (Rom 14:10; 2 Cor 5:10; Heb 9:27; 1 Pet 4:5). However, some instances of calamity can be understood as God’s judgment on his disobedient children (e.g., Acts 5:1-11; see 1 Cor 11:27-30). It is still a “terrible thing to fall into the hands of the living God” (Heb 10:31).

Passages for Further Study

Lev 19:1-2; Deut 9:3-6; 13:5; 17:2-13; Josh 7:1-26; 2 Chr 34:3-8; Isa 1:24-26; 4:2-6; 33:14; Ezek 20:32-38; Matt 18:8-9; Acts 5:1-11; Rom 14:10; 1 Cor 11:27-30; 2 Cor 5:10; Heb 9:27-28; 10:31; 12:28-29; Jas 5:19-20; 1 Pet 4:5


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

יַ֣ד הָ⁠עֵדִ֞ים & וְ⁠יַ֥ד כָּל־הָ⁠עָ֖ם בָּ⁠אַחֲרֹנָ֑ה

hands the,witnesses & and,hands all/each/any/every the,people in/on/at/with,next

Moses is using hand to represent a whole person in the act of stoning someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “The witnesses themselves … and afterwards all the people themselves”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

תִּֽהְיֶה־בּ֤⁠וֹ בָ⁠רִאשֹׁנָה֙

you(ms)_will_be in/on/over=him/it in/on/at/with,first

The implication is that the witnesses will be the first to throw stones on him. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “shall be the first to stone him”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

כָּל־הָ⁠עָ֖ם

all/each/any/every the,people

Here, all the people refers to the rest of the people in the town that the legal case happened in. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “all the other people in the town”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הָ⁠רָ֖ע

the,evil

Here, the evil refers to the evil act of worshipping idols. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the evil of idolatry”

BI Deu 17:7 ©