Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 17 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_went and_serve gods other and_worshiped to/for_them and_to_the_sun or to_the_moon or to/from_all/each/any/every the_host the_heavens which not I_have_commanded.
UHB וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיַּעֲבֹד֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶ֑ם וְלַשֶּׁ֣מֶשׁ ׀ א֣וֹ לַיָּרֵ֗חַ א֛וֹ לְכָל־צְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־צִוִּֽיתִי׃ ‡
(vayyēlek vayyaˊₐⱱod ʼₑlohim ʼₐḩērim vayyishtaḩū lāhem vəlashshemesh ʼō layyārēaḩ ʼō ləkāl-ʦəⱱāʼ hashshāmayim ʼₐsher loʼ-ʦiūitī.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐλθόντες λατρεύσωσι θεοῖς ἑτέροις, καὶ προσκυνήσωσιν αὐτοῖς, τῷ ἡλίῳ, ἢ τῇ σελήνῃ, ἢ παντὶ τῶν ἐκ τοῦ κόσμου τοῦ οὐρανοῦ, ἂ οὐ προσέταξέ σοι,
(kai elthontes latreusōsi theois heterois, kai proskunaʸsōsin autois, tōi haʸliōi, aʸ taʸ selaʸnaʸ, aʸ panti tōn ek tou kosmou tou ouranou, a ou prosetaxe soi, )
BrTr and they should go and serve other gods, and worship them, the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which he commanded thee not to do,
ULT —and follows and serves other gods and bows down to them and to the sun or to the moon or to any of the host of the heavens, which I have not commanded—
UST Suppose that person has worshiped and bowed down to other gods, or the sun, or the moon, or the stars. They do what I did not command.
BSB and going to worship other gods, bowing down to them or to the sun or moon or any of the host of heaven—which I have forbidden—
OEB No OEB DEU book available
WEBBE and has gone and served other gods and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the stars of the sky, which I have not commanded,
WMBB (Same as above)
NET by serving other gods and worshiping them – the sun, moon, or any other heavenly bodies which I have not permitted you to worship.
LSV and he goes and serves other gods, and bows himself to them, and to the sun, or to the moon, or to any of the host of the heavens, which I have not commanded,
FBV This person has done this by going to worship other gods, bowing down to them—or to the sun, moon, or any of the stars of heaven—which I have ordered you not to do.
T4T Suppose someone tells you that that person has worshiped and served other gods, or the sun, or the moon, or the stars.
LEB and by going and serving other gods and so he bows down to them and to the sun or to the moon or to any of the host of heaven which I have forbidden,[fn]
17:3 Literally “which not I have commanded”
BBE By becoming a servant of other gods and worshipping them or the sun or the moon or all the stars of heaven, against my orders;
Moff No Moff DEU book available
JPS and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have commanded not;
ASV and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded,
DRA So as to go and serve strange gods, and adore them, the sun and the moon. and all the host of heaven, which I have not commanded:
YLT and he doth go and serve other gods, and doth bow himself to them, and to the sun, or to the moon, or to any of the host of the heavens, which I have not commanded —
Drby and goeth and serveth other [fn]gods, and boweth down to them, either to the sun or to the moon, or to the whole host of heaven, which I have not commanded;
17.3 Elohim
RV and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
Wbstr And hath gone and served other gods, and worshiped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
KJB-1769 And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
(And hath/has gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; )
KJB-1611 And hath gone and serued other gods, and worshipped them, either the Sunne, or Moone, or any of the hoste of heauen, which I haue not commanded,
(And hath/has gone and served other gods, and worshipped them, either the Sun, or Moone, or any of the host of heaven, which I have not commanded,)
Bshps And gone and serued straunge gods, and worshipped them, as the sunne or moone, or any of the hoast of heauen, which I haue not commaunded:
(And gone and served strange gods, and worshipped them, as the sun or moone, or any of the host of heaven, which I have not commanded:)
Gnva And hath gone and serued other gods, and worshipped them: as the sunne, or the moone, or any of the hoste of heauen, which I haue not commanded,
(And hath/has gone and served other gods, and worshipped them: as the sun, or the moone, or any of the host of heaven, which I have not commanded, )
Cvdl and serueth other goddes, & worshippeth them, whether it be Sone or Mone, or eny of the hooste of heauen, which I haue not commaunded,
(and serueth other gods, and worshippeth them, whether it be Sone or Mone, or any of the hooste of heaven, which I have not commanded,)
Wycl that thei go and serue alien goddis, and worschipe hem, the sunne, and moone, and al the knyythod of heuene, whiche thingis Y comaundide not;
(that they go and serve alien gods, and worship them, the sun, and moone, and all the knyythod of heaven, which things I commanded not;)
Luth und hingehet und dienet andern Göttern und betet sie an, es sei Sonne oder Mond, oder irgend ein Heer des Himmels, das ich nicht geboten habe,
(and hingehet and dienet change gods and betet they/she/them an, it be sun or Mond, or irgend a Heer the heavens, the I not offered have,)
ClVg ut vadant et servant diis alienis, et adorent eos, solem et lunam, et omnem militiam cæli, quæ non præcepi:
(ut vadant and servant diis alienis, and adorent them, solem and lunam, and omnem militiam cæli, which not/no præcepi: )
17:3 The forces of heaven are visible objects such as the sun, moon, and stars, as well as invisible beings such as angels. Worship of anyone or anything created by God is a clear violation of the second commandment (see 5:9).
Purge the Evil
Sin is so abhorrent to God that it cannot coexist with him. The same should be true for his people. God is holy, and he expects his people to reflect his holiness (Lev 11:45; 19:2).
God required severe measures to remove sin from the covenant community. God offered forgiveness, but only for the truly repentant; those who hardened their hearts could expect God’s judgment—a purging process that devours sinners and their sins and leaves nothing behind (see Deut 9:3; 13:5; Isa 33:14; Heb 12:28-29). Such cleansing is meant to heal the community of believers and deter others from rebelling against the Lord (Deut 17:13).
In the Old Testament, God’s judgment among his people was often immediate (see, e.g., Num 11:1-3; 16:1-50; Josh 7). God thus made his people keenly aware of his demand for obedience and of the penalty for those who did not comply.
God’s retribution is now reserved for the future day of judgment, when the sins of the unrighteous will be exposed and judged (Rom 14:10; 2 Cor 5:10; Heb 9:27; 1 Pet 4:5). However, some instances of calamity can be understood as God’s judgment on his disobedient children (e.g., Acts 5:1-11; see 1 Cor 11:27-30). It is still a “terrible thing to fall into the hands of the living God” (Heb 10:31).
Passages for Further Study
Lev 19:1-2; Deut 9:3-6; 13:5; 17:2-13; Josh 7:1-26; 2 Chr 34:3-8; Isa 1:24-26; 4:2-6; 33:14; Ezek 20:32-38; Matt 18:8-9; Acts 5:1-11; Rom 14:10; 1 Cor 11:27-30; 2 Cor 5:10; Heb 9:27-28; 10:31; 12:28-29; Jas 5:19-20; 1 Pet 4:5
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיֵּ֗לֶךְ
and=he/it_went
Moses is speaking of idol worship as if it were a path that one follows. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and worships”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
צְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם
host the=heavens
Here, the multitude of the heavens is an idiom that means “the stars in the sky.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “the celestial bodies in the sky”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לֹא־צִוִּֽיתִי
not command
The implication is that Yahweh has commanded the Israelites not to worship any of the things listed in this verse. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “I have forbidden”