Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all the_people they_will_hear and_afraid and_not act_presumptuously again.
UHB וְכָל־הָעָ֖ם יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹ֥א יְזִיד֖וּן עֽוֹד׃ס ‡
(vəkāl-hāˊām yishməˊū vəyirāʼū vəloʼ yəzīdūn ˊōd.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας φοβηθήσεται, καὶ οὐκ ἀσεβήσει ἔτι.
(Kai pas ho laos akousas fobaʸthaʸsetai, kai ouk asebaʸsei eti. )
BrTr And all the people shall hear and fear, and shall no more commit impiety.
ULT And all the people will hear and fear, and be arrogant no more.
UST Then after that person is executed, all the people will hear about it, and they will be afraid, and none of them will act that way anymore.
BSB Then all the people will hear and be afraid, and will no longer behave arrogantly.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE All the people shall hear and fear, and do no more presumptuously.
WMBB (Same as above)
NET Then all the people will hear and be afraid, and not be so presumptuous again.
LSV and all the people hear and fear, and do not presume anymore.
FBV Then everyone else will hear about it and be afraid, and won't act with contempt in the future.
T4T Then after that person is executed, all the people will hear about it, and they will be afraid, and none of them will act that way any more.”
LEB And all the people will hear and will be afraid, and they will not behave presumptuously again.
BBE And all the people, hearing of it, will be full of fear and put away their pride.
Moff No Moff DEU book available
JPS And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
ASV And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
DRA And all the people hearing it shall fear, that no one afterwards swell with pride.
YLT and all the people do hear and fear, and do not presume any more.
Drby And all the people shall hear, and fear, and no more act presumptuously.
RV And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Wbstr And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
KJB-1769 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
KJB-1611 And all the people shal heare, and feare, and doe no more presumptuously.
(And all the people shall hear, and feare, and do no more presumptuously.)
Bshps And all the people shall heare, & feare, and shall do no more presumptuously.
(And all the people shall hear, and feare, and shall do no more presumptuously.)
Gnva So all the people shall heare and feare, and doe no more presumptuously.
(So all the people shall hear and feare, and do no more presumptuously. )
Cvdl that all ye people maye heare, and feare, and be nomore presumptuous.
(that all ye/you_all people may hear, and feare, and be nomore presumptuous.)
Wycl and al the puple schal here, and drede, that no man fro thennus forth bolne with pride.
(and all the people shall here, and drede, that no man from thence forth bolne with pride.)
Luth daß alles Volk höre und sich fürchte und nicht mehr vermessen sei.
(daß all/everything people listen and itself/yourself/themselves fear and not more vermessen sei.)
ClVg cunctusque populus audiens timebit, ut nullus deinceps intumescat superbia.
(cunctusque populus audiens timebit, as nullus deinceps intumescat superbia. )
Purge the Evil
Sin is so abhorrent to God that it cannot coexist with him. The same should be true for his people. God is holy, and he expects his people to reflect his holiness (Lev 11:45; 19:2).
God required severe measures to remove sin from the covenant community. God offered forgiveness, but only for the truly repentant; those who hardened their hearts could expect God’s judgment—a purging process that devours sinners and their sins and leaves nothing behind (see Deut 9:3; 13:5; Isa 33:14; Heb 12:28-29). Such cleansing is meant to heal the community of believers and deter others from rebelling against the Lord (Deut 17:13).
In the Old Testament, God’s judgment among his people was often immediate (see, e.g., Num 11:1-3; 16:1-50; Josh 7). God thus made his people keenly aware of his demand for obedience and of the penalty for those who did not comply.
God’s retribution is now reserved for the future day of judgment, when the sins of the unrighteous will be exposed and judged (Rom 14:10; 2 Cor 5:10; Heb 9:27; 1 Pet 4:5). However, some instances of calamity can be understood as God’s judgment on his disobedient children (e.g., Acts 5:1-11; see 1 Cor 11:27-30). It is still a “terrible thing to fall into the hands of the living God” (Heb 10:31).
Passages for Further Study
Lev 19:1-2; Deut 9:3-6; 13:5; 17:2-13; Josh 7:1-26; 2 Chr 34:3-8; Isa 1:24-26; 4:2-6; 33:14; Ezek 20:32-38; Matt 18:8-9; Acts 5:1-11; Rom 14:10; 1 Cor 11:27-30; 2 Cor 5:10; Heb 9:27-28; 10:31; 12:28-29; Jas 5:19-20; 1 Pet 4:5
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְכָל־הָעָ֖ם יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹ֥א יְזִיד֖וּן עֽוֹד
and=all the,people they_will_understand and,afraid and=not act_presumptuously, again/more
The implication is that the people of Israel will hear about the execution and be afraid that they will also be executed if they disobey the priests and judge. As a result, they will not be arrogant through disobedience. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And all the people will hear about the execution and be afraid of disobeying a verdict, and they will be arrogant in disobedience no more”