Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 23:17

 EXO 23:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שָׁלֹ֥שׁ
    2. 52806
    3. Three
    4. -
    5. 7310
    6. -7969
    7. three
    8. three
    9. ADV-V-S-PP/adv=NpPp/NumpNP
    10. 36628
    1. פְּעָמִ֖ים
    2. 52807
    3. times
    4. times
    5. 5876
    6. -6471
    7. times
    8. times
    9. ADV-V-S-PP/adv=NpPp/NumpNP
    10. 36629
    1. בַּ,שָּׁנָ֑ה
    2. 52808,52809
    3. in/on/at/with year
    4. year
    5. 821,7329
    6. -b,8141
    7. in/on/at/with,year
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/adv=NpPp/PrepNp
    10. 36630
    1. יֵרָאֶה֙
    2. 52810
    3. he will present himself
    4. -
    5. 6742
    6. -7200
    7. appear
    8. he_will_present_himself
    9. ADV-V-S-PP
    10. 36631
    1. כָּל
    2. 52811
    3. every
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. every
    9. ADV-V-S-PP/s=QuanNP
    10. 36632
    1. ־
    2. 52812
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36633
    1. זְכ֣וּרְ,ךָ֔
    2. 52813,52814
    3. males your
    4. your males
    5. 1940,<<>>
    6. -2138,
    7. males,your
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/s=QuanNP/NPofNP
    10. 36634
    1. אֶל
    2. 52815
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 36635
    1. ־
    2. 52816
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36636
    1. פְּנֵ֖י
    2. 52817
    3. the presence
    4. -
    5. 5936
    6. -6440
    7. face/surface_of
    8. the_presence
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 36637
    1. הָ,אָדֹ֥ן
    2. 52818,52819
    3. the master
    4. master
    5. 1723,632
    6. -d,113
    7. the,Lord
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP/Np-Appos/DetNP
    10. 36638
    1. ׀
    2. 52820
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36639
    1. יְהוָֽה
    2. 52821
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP/Np-Appos
    10. 36640
    1. ׃
    2. 52822
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36641

OET (OET-LV)Three times in/on/at/with_year he_will_present_himself every males_your to the_presence the_master Yahweh.

OET (OET-RV)So all your males must gather in front of the master Yahweh three times each year.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

יֵרָאֶה֙ & אֶל־פְּנֵ֖י הָ⁠אָדֹ֥ן׀ יְהוָֽה׃

appear & to/towards face/surface_of the,Lord (Some words not found in UHB: three times in/on/at/with,year appear all/each/any/every males,your to/towards face/surface_of the,Lord YHWH )

Here, to appear to the face of the Lord Yahweh means to gather to worship. To the face is a metonym for Yahweh’s presence, referring to worship. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “must come to worship the Lord Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

23:14-17 God’s command was that every man in Israel must appear before . . . the Lord (23:17), that is, at the Tabernacle, three times each year. While all the people were camped around the Tabernacle in the wilderness, this requirement did not create any problems. Later, when the people were dispersed throughout the land at a distance from the Tabernacle (later the Temple), it was more difficult. The stipulation seems to have been intended to keep the people from building local worship centers, which would splinter them as a people and allow for pagan influences on the worship of Yahweh. Sadly, these stipulations were not carefully carried out (see, e.g., 2 Kgs 23:21-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Three
    2. -
    3. 7310
    4. 52806
    5. -7969
    6. three
    7. -
    8. 36628
    1. times
    2. times
    3. 5876
    4. 52807
    5. -6471
    6. times
    7. -
    8. 36629
    1. in/on/at/with year
    2. year
    3. 821,7329
    4. 52808,52809
    5. -b,8141
    6. -
    7. -
    8. 36630
    1. he will present himself
    2. -
    3. 6742
    4. 52810
    5. -7200
    6. he_will_present_himself
    7. -
    8. 36631
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 52811
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 36632
    1. males your
    2. your males
    3. 1940,<<>>
    4. 52813,52814
    5. -2138,
    6. -
    7. -
    8. 36634
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 52815
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 36635
    1. the presence
    2. -
    3. 5936
    4. 52817
    5. -6440
    6. the_presence
    7. -
    8. 36637
    1. the master
    2. master
    3. 1723,632
    4. 52818,52819
    5. -d,113
    6. -
    7. -
    8. 36638
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 52821
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 36640

OET (OET-LV)Three times in/on/at/with_year he_will_present_himself every males_your to the_presence the_master Yahweh.

OET (OET-RV)So all your males must gather in front of the master Yahweh three times each year.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 23:17 ©