Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EXO 23:17

 EXO 23:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שָׁלֹשׁ
    2. 52806
    3. Three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acfsa
    7. three
    8. S
    9. Y-1491
    10. 36628
    1. פְּעָמִים
    2. 52807
    3. times
    4. times
    5. 6471
    6. S-Ncfpa
    7. times
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36629
    1. בַּ,שָּׁנָה
    2. 52808,52809
    3. in year
    4. in year
    5. 8141
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in,year
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36630
    1. יֵרָאֶה
    2. 52810
    3. he will present himself
    4. must
    5. 7200
    6. V-VNi3ms
    7. he_will_present_himself
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36631
    1. כָּל
    2. 52811
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36632
    1. 52812
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36633
    1. זְכוּרְ,ךָ
    2. 52813,52814
    3. male of your
    4. your males
    5. 2138
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. male_of,your
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36634
    1. אֶל
    2. 52815
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36635
    1. 52816
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36636
    1. פְּנֵי
    2. 52817
    3. the presence of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_presence_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36637
    1. הָ,אָדֹן
    2. 52818,52819
    3. the master
    4. master
    5. 113
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_lord
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36638
    1. 52820
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 36639
    1. יְהוָה
    2. 52821
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 36640
    1. 52822
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 36641

OET (OET-LV)Three times in_year every_of he_will_present_himself male_of_your to the_presence_of the_master YHWH.

OET (OET-RV)So all your males must gather in front of the master Yahweh three times each year.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

יֵרָאֶה֙ & אֶל־פְּנֵ֖י הָ⁠אָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה

appear & to/towards face/surface_of of,the_lord YHWH

Here, to appear to the face of the Lord Yahweh means to gather to worship. To the face is a metonym for Yahweh’s presence, referring to worship. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [must come to worship the Lord Yahweh]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Three
    2. -
    3. 7830
    4. 52806
    5. S-Acfsa
    6. S
    7. Y-1491
    8. 36628
    1. times
    2. times
    3. 6317
    4. 52807
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36629
    1. in year
    2. in year
    3. 846,7849
    4. 52808,52809
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36630
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 52811
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36632
    1. he will present himself
    2. must
    3. 7240
    4. 52810
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36631
    1. male of your
    2. your males
    3. 2115,1978
    4. 52813,52814
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36634
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 52815
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36635
    1. the presence of
    2. -
    3. 6376
    4. 52817
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36637
    1. the master
    2. master
    3. 1893,641
    4. 52818,52819
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36638
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 52821
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 36640

OET (OET-LV)Three times in_year every_of he_will_present_himself male_of_your to the_presence_of the_master YHWH.

OET (OET-RV)So all your males must gather in front of the master Yahweh three times each year.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 23:17 ©