Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel EXO 26:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 26:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)they must be joined on at the bottom and then both of them have their tops attached to a ring.

OET-LVAnd_be twins at_to/for_bottom and_together they_will_be complete on his/its_head into the_ring the_first thus it_will_be with_both_of_them for_two_of the_corners they_will_become.

UHBוְ⁠יִֽהְי֣וּ תֹֽאֲמִים֮ מִ⁠לְּ⁠מַטָּה֒ וְ⁠יַחְדָּ֗ו יִהְי֤וּ תַמִּים֙ עַל־רֹאשׁ֔⁠וֹ אֶל־הַ⁠טַּבַּ֖עַת הָ⁠אֶחָ֑ת כֵּ֚ן יִהְיֶ֣ה לִ⁠שְׁנֵי⁠הֶ֔ם לִ⁠שְׁנֵ֥י הַ⁠מִּקְצֹעֹ֖ת יִהְיֽוּ׃
   (və⁠yihyū toʼₐmīm mi⁠llə⁠maţţāh və⁠yaḩdāv yihyū tammīm ˊal-roʼsh⁠ō ʼel-ha⁠ţţabaˊat hā⁠ʼeḩāt kēn yihyeh li⁠shənēy⁠hem li⁠shənēy ha⁠mmiqʦoˊot yihyū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ἐξ ἴσου κάτωθεν· κατὰ τὸ αὐτὸ ἔσονται ἴσοι ἐκ τῶν κεφαλῶν εἰς σύμβλησιν μίαν· οὕτω ποιήσεῖς ἀμφοτέραις ταῖς δυσὶ γωνίαις· ἴσαι ἔστωσαν.
   (Kai estai ex isou katōthen; kata to auto esontai isoi ek tōn kefalōn eis sumblaʸsin mian; houtō poiaʸseis amfoterais tais dusi gōniais; isai estōsan. )

BrTrAnd it shall be equal below, they shall be equal toward the same part from the heads to one joining; so shalt thou make to both the two corners, let them be equal.

ULTAnd they shall be a pair at the bottom, and they shall be completely together at the top to one ring. Thus it shall be for both; the two shall be the corners.

USTMatch them to each other at the bottom and top. Secure the tops together with a ring. Do this for both, making them the corner pieces.

BSBcoupled together from bottom to top and fitted into a single ring. These will serve as the two corners.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThey shall be double beneath, and in the same way they shall be whole to its top to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

WMBB (Same as above)

NETAt the two corners they must be doubled at the lower end and finished together at the top in one ring. So it will be for both.

LSVAnd they are pairs beneath, and together they are pairs above its head to one ring; so is it for them both, they are for the two corners.

FBVJoin these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how you are to make the two corner frames.

T4TThe two corner frames must be joined from the bottom to the top (OR, joined at both the bottom and the top). At the top of each of the two corner frames there must be a gold ring for holding the crossbar.

LEBNo LEB EXO book available

BBEThe two are to be joined together at the base and at the top to one ring, forming the two angles.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd they shall be double beneath, and in like manner they shall be complete unto the top thereof unto the first ring; thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

ASVAnd they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

DRAAnd they shall be joined together from beneath unto the top, and one joint shall hold them all. The like joining shall be observed for the two boards also that are to be put in the corners.

YLTAnd they are pairs beneath, and together they are pairs above its head unto the one ring; so is it for them both, they are for the two corners.

Drbyand they shall be joined beneath, and together shall be united at the top thereof to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

RVAnd they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

SLTAnd they shall be doubled from below, and they shall be one; they shall be complete above the head to the one ring: so it shall be; for the two corners shall they be.

WbstrAnd they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

KJB-1769And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.[fn]


26.24 coupled: Heb. twinned

KJB-1611And they shall be [fn]coupled together beneath, and they shall be coupled together aboue the head of it vnto one ring: thus shall it bee for them both; they shall be for the two corners.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


26:24 Heb. twinned.

BshpsNo Bshps EXO book available

GnvaAlso they shalbe ioyned beneath, and likewise they shalbe ioyned aboue to a ring: thus shall it be for them two: they shalbe for ye two corners.
   (Also they shall be joined beneath, and likewise they shall be joined above to a ring: thus shall it be for them two: they shall be for ye/you_all two corners. )

CvdlNo Cvdl EXO book available

WyclNo Wycl EXO book available

LuthNo Luth EXO book available

ClVgEruntque conjunctæ a deorsum usque sursum, et una omnes compago retinebit. Duabus quoque tabulis quæ in angulis ponendæ sunt, similis junctura servabitur.[fn]
   (They_will_beque conyunctæ from deorsum until sursum, and together everyone compago retinebit. Duabus too tabulis which in/into/on angulis ponendæ are, similar yunctura will_keepur. )


26.24 Eruntque sibi conjunctæ. ID., ibid. Quia omnis electorum vita una fide et charitate ad cœlestia tendit, et in unum finem visionis divinæ pervenit, et in una voce recti dogmatis omnis sanctorum prædicatorum sermo convenit. Recederet enim ab invicem compago tabularum si quod unus propheta aut Apostolus dixisset, alius negaret Duabus quoque tabulis, etc. BEDA, ibid. Angulares tabulæ tabulis parietum per omnia sunt conjunctæ, etc., usque ad prophetæ consona voce futura esse prædixerunt. ID., ibid. Hic non dicitur mensura basium, etc., usque ad sed immobile secura quiete servaretur. Facies et vectes de lignis, etc. ID., ibid., cap. 7. Quinque vectes qui tabulas tabernaculi continent, etc., usque ad nec alia quam legis mandata subdidit.


26.24 They_will_beque to_himself conyunctæ. ID., ibid. Because everyone electorum life together fide and charitate to cœlestia tendit, and in/into/on one the_end visionis divinæ arrived, and in/into/on together voice recti dogmatis everyone holy_place beforedicatorum speech convenit. Recederet because away invicem compago tabularum when/but_if that one a_prophet or Apostolus would_have_said, another negaret Duabus too tabulis, etc. BEDA, ibid. Angulares tabulæ tabulis wall through everything are conyunctæ, etc., until to the_prophets consona voice the_future to_be beforethey_said. ID., ibid. Here/This not/no it_is_said measure basium, etc., until to but immobile secura quiete servaretur. Faces and bars from/about wood, etc. ID., ibid., chapter. 7. Whyque bars who tabulas tents continent, etc., until to but_not other how law commands subdidit.

RP-GNTNo RP-GNT EXO book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).

BI Exo 26:24 ©