Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 26 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel EXO 26:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 26:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)For each set, make loops of blue cloth and fasten them along the outer edge of each of the end panels—

OET-LVAnd_make loops of_violet_stuff on the_edge the_curtain the_first at_end in/on/at/with_set and_thus/so/as_follows you_will_do in/on/at/with_edge the_curtain the_outermost in/on/at/with_set the_second(fs).

UHBוְ⁠עָשִׂ֜יתָ לֻֽלְאֹ֣ת תְּכֵ֗לֶת עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַ⁠יְרִיעָה֙ הָ⁠אֶחָ֔ת מִ⁠קָּצָ֖ה בַּ⁠חֹבָ֑רֶת וְ⁠כֵ֤ן תַּעֲשֶׂה֙ בִּ⁠שְׂפַ֣ת הַ⁠יְרִיעָ֔ה הַ⁠קִּ֣יצוֹנָ֔ה בַּ⁠מַּחְבֶּ֖רֶת הַ⁠שֵּׁנִֽית׃
   (və⁠ˊāsitā lulʼot təkēlet ˊal səfat ha⁠yərīˊāh hā⁠ʼeḩāt mi⁠qqāʦāh ba⁠ḩoⱱāret və⁠kēn taˊₐseh bi⁠səfat ha⁠yərīˊāh ha⁠qqiyʦōnāh ba⁠mmaḩberet ha⁠shshēnit.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις αὐταῖς ἀγκύλας ὑακινθίνας ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς, ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους εἰς τὴν συμβολήν· καὶ οὕτω ποιήσεις ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς ἐξωτέρας πρὸς τῇ συμβολῇ τῇ δευτέρᾳ.
   (Kai poiaʸseis autais agkulas huakinthinas epi tou ⱪeilous taʸs aulaias taʸs mias, ek tou henos merous eis taʸn sumbolaʸn; kai houtō poiaʸseis epi tou ⱪeilous taʸs aulaias taʸs exōteras pros taʸ sumbolaʸ taʸ deutera. )

BrTrAnd thou shalt make for them loops of blue on the edge of one curtain, on one side for the coupling, and so shalt thou make on the edge of the outer curtain for the second coupling.

ULTAnd you shall make loops of blue on the edge of the first curtain from the edge in the set. And you shall do thus along the edge of the end curtain in the second set.

USTFor each set, make loops of blue cloth and fasten them along the outer edge of the hanging, at the end of each set.

BSBMake loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and do the same for the end curtain in the second set.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling, and you shall do likewise on the edge of the curtain that is outermost in the second coupling.

WMBB (Same as above)

NETYou are to make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and in the same way you are to make loops in the outer edge of the end curtain in the second set.

LSVAnd you have made loops of blue on the edge of the first curtain, at the end in the joining; and so you make in the edge of the outermost curtain, in the joining of the second.

FBVUse blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.

T4TFor each set, they must make loops of blue cloth and fasten them along the outer edge of the strip, at the end of each set.

LEBAnd you will make loops of blue on the edge of the one curtain, at the end in the set; and you will do so on the edge of the end curtain in the second set.

BBEAnd you are to put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group of five, and on the edge of the outside curtain of the second group of five;

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain that is outmost in the first set; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second set.

ASVAnd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.

DRAThou shalt make loops of violet in the sides and tops of the curtains, that they may be joined one to another.

YLT'And thou hast made loops of blue upon the edge of the one curtain, at the end in the joining; and so thou makest in the edge of the outermost curtain, in the joining of the second.

DrbyAnd thou shalt make loops of blue on the edge of the one curtain at the end of the coupling; and likewise shalt thou make [them] in the edge of the outermost curtain in the other coupling.

RVAnd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.

WbstrAnd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.

KJB-1769And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.[fn]
   (And thou/you shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou/you make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second. )


26.4 selvedge: an edge of cloth so woven that it cannot unravel

KJB-1611And thou shalt make loopes of blew vpon the edge of the one curtaine, from the seluedge in the coupling, and likewise shalt thou make in the vttermost edge of another curtaine, in the coupling of the second.
   (And thou/you shalt make loopes of blew upon the edge of the one curtaine, from the seluedge in the coupling, and likewise shalt thou/you make in the uttermost edge of another curtaine, in the coupling of the second.)

BshpsAnd thou shalt make loupes of blewe sylke a long by the edge of the one curtaine which is in the seluedge of the coupling curtayne: and likewise shalt thou make in the edge of the vttermost curtayne, in the seconde couplyng.
   (And thou/you shalt make loupes of blewe sylke a long by the edge of the one curtaine which is in the seluedge of the coupling curtayne: and likewise shalt thou/you make in the edge of the uttermost curtayne, in the second couplyng.)

GnvaAnd thou shalt make stringes of blew silke vpon the edge of the one curtaine, which is in the seluedge of the coupling: and likewise shalt thou make in the edge of the other curtaine in the seluedge, in the second coupling.
   (And thou/you shalt make stringes of blew silke upon the edge of the one curtaine, which is in the seluedge of the coupling: and likewise shalt thou/you make in the edge of the other curtaine in the seluedge, in the second coupling. )

CvdlAnd thou shalt make loupes of yalowe sylke by the edge of euery curtayne, where they shalbe coupled together, that there maye be euer two and two fastened together vpon their edges:
   (And thou/you shalt make loupes of yalowe sylke by the edge of every curtayne, where they shall be coupled together, that there may be ever two and two fastened together upon their edges:)

WycThou schalt make handels of iacynt in the sidis, and hiynessis of curtyns, that tho moun be couplid to gidere.
   (Thou shalt make handels of iacynt in the sidis, and hiynessis of curtyns, that those moun be couplid together.)

LuthUnd sollst Schläuflein machen von gelber Seide an jeglichen Teppichs Orten, da sie sollen zusammengefüget sein, daß je zween und zween an ihren Orten zusammengeheftet werden,
   (And should Schläuflein make from gelber Seide at jeglichen Teppichs Orten, there they/she/them sollen zusammengefüget sein, that each/ever zween and zween at your Orten zusammengeheftet become,)

ClVgAnsulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum, ut possint invicem copulari.[fn]
   (Ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus faces cortinarum, as possint invicem copulari. )


26.4 Ansulas hyacinthinas in lateribus, etc. ID., ibid. Ansulis hyacinthinis cortinæ invicem copulantur, etc., usque ad et in ea se perpetuo mansuros confidunt. BEDA, ibid. Præceptum est quoque fieri fimbrias per angulos palliorum, etc., usque ad a quatuor ventis collecti, indivisibili societate conjungemur.


26.4 Ansulas hyacinthinas in lateribus, etc. ID., ibid. Ansulis hyacinthinis cortinæ invicem copulantur, etc., until to and in ea se perpetuo mansuros confidunt. BEDA, ibid. Præceptum it_is too to_be_done fimbrias through angulos palliorum, etc., until to from four the_winds collecti, indivisibili societate conyungemur.


TSNTyndale Study Notes:

26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).


UTNuW Translation Notes:

תְּכֵ֗לֶת

blue

Alternate translation: “blue yarn” or “blue cloth”

Note 1 topic: translate-ordinal

הָ⁠אֶחָ֔ת & הַ⁠שֵּׁנִֽית

the,first & the=second(fs)

If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here.

בַּ⁠חֹבָ֑רֶת

in/on/at/with,set

Alternate translation: “in one set of five curtains”

בַּ⁠מַּחְבֶּ֖רֶת הַ⁠שֵּׁנִֽית

in/on/at/with,set the=second(fs)

Alternate translation: “in the other set of five curtains”

BI Exo 26:4 ©