Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Assemble twenty frames for the south side of the residence
OET-LV And_make DOM the_frames for_the_tabernacle twenty frame[s] for_side south_to south.
UHB וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קֶ֔רֶשׁ לִפְאַ֖ת נֶ֥גְבָּה תֵימָֽנָה׃ ‡
(vəˊāsitā ʼet-haqqərāshim lammishkān ˊesrim qeresh lifəʼat negbāh tēymānāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ποιήσεις στύλους τῇ σκηνῇ, εἴκοσι στύλους ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ πρὸς Βοῤῥᾶν.
(Kai poiaʸseis stulous taʸ skaʸnaʸ, eikosi stulous ek tou klitous tou pros Boɽɽan. )
BrTr And thou shalt make posts to the tabernacle, twenty posts on the north side.
ULT And you shall make the frames for the Dwelling: 20 frames for the south side.
UST Make 20 frames for the south side of the sacred tent.
BSB § Construct twenty frames for the south side of the tabernacle,
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
WMBB (Same as above)
NET So you are to make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side,
LSV and you have made the boards of the Dwelling Place—twenty boards for the south side southward;
FBV Make twenty frames for the south side of the Tabernacle.
T4T Make 20 frames for the south side of the Sacred Tent.
LEB And you will make the frames[fn] for the tabernacle with twenty frames[fn] for the south[fn] side.
BBE These are the boards needed for the house; twenty boards for the south side,
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward:
ASV And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
DRA Of which twenty shall be in the south side southward.
YLT and thou hast made the boards of the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
Drby And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
RV And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
Wbstr And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
KJB-1769 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
(And thou/you shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward. )
KJB-1611 And thou shalt make the boards for the Tabernacle, twentie boards on the Southside Southward.
(And thou/you shalt make the boards for the Tabernacle, twenty boards on the Southside Southward.)
Bshps And thou shalt make boordes for the tabernacle euen twentie boordes on the south side, euen full south.
(And thou/you shalt make borders for the tabernacle even twenty borders on the south side, even full south.)
Gnva And thou shalt make boardes for the Tabernacle, euen twenty boardes on the South side, euen full South.
(And thou/you shalt make boardes for the Tabernacle, even twenty boardes on the South side, even full South. )
Cvdl Twentye of them shal stode towarde the south,
(Twentye of them shall stood towarde the south,)
Wycl Of whiche tablis twenti schulen be in the myddai side, that goith to the south;
(Of which tablis twenty should be in the myddai side, that goeth/goes to the south;)
Luth Zwanzig sollen ihrer stehen gegen dem Mittag.
(Zwanzig sollen of_their/her stehen gegen to_him Mittag.)
ClVg Quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum.[fn]
(Quarum twenty erunt in latere meridiano that vergit to austrum. )
26.18 Quarum viginti erunt in latere meridiano. ID., ubi supra, cap. 6. Quanta fuerit longitudo tabernaculi, etc., usque ad ne quis sibi virtutes sine opere putet sufficere.
26.18 Quarum twenty erunt in latere meridiano. ID., where supra, cap. 6. Quanta has_been longitudo tabernaculi, etc., until to not who/any sibi virtutes without opere putet sufficere.
26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).