Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37

Parallel EXO 26:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 26:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You must have a skillful workman make a curtain from twisted finely-spun linen, with winged-creatures embroidered on them using blue, purple, and scarlet thread.

OET-LVand_make a_curtain violet_stuff and_purple and_scarlet_of of_scarlet and_fine_linen twisted [the]_work of_a_skillful_worker someone_will_make DOM_her/it cherubim.

UHBוְ⁠עָשִׂ֣יתָ פָרֹ֗כֶת תְּכֵ֧לֶת וְ⁠אַרְגָּמָ֛ן וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְ⁠שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖⁠הּ כְּרֻבִֽים׃
   (və⁠ˊāsitā fāroket təkēlet və⁠ʼargāmān və⁠tōlaˊat shāniy və⁠shēsh māshəzār maˊₐsēh ḩoshēⱱ yaˊₐseh ʼotā⁠h kəruⱱim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου, καὶ βύσσου νενησμένης· ἔργον ὑφαντὸν ποιήσεις αὐτὸ χερουβίμ.
   (Kai poiaʸseis katapetasma ex huakinthou, kai porfuras, kai kokkinou keklōsmenou, kai bussou nenaʸsmenaʸs; ergon hufanton poiaʸseis auto ⱪeroubim. )

BrTrAnd thou shalt make a veil of blue and purple and scarlet woven, and fine linen spun: thou shalt make it cherubs in woven work.

ULTAnd you shall make a curtain of blue, and purple and worm of scarlet and of twisted fine linen; the work of a skillful workman, he shall make cherubim.

USTMake a curtain from fine linen. A skilled craftsman must embroider it with blue, purple, and red yarn, making designs to represent the winged creatures that are above the sacred chest.

BSB  § Make a veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. It shall be the work of a skilful workman.

WMBB (Same as above)

NET“You are to make a special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; it is to be made with cherubim, the work of an artistic designer.

LSVAnd you have made a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, the work of a designer; he makes it [with] cherubim;

FBVMake a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who is skilled.

T4TTell them to make a curtain from fine linen. A skilled craftsman must embroider it with blue, purple, and red yarn/thread, making designs to represent the winged creatures that are above the chest.

LEB“And you will make a curtain of blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen, the work of a skilled craftsman; he will make it with cherubim.

BBEAnd you are to make a veil of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman:

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.

ASVAnd thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made:

DRAThou shalt make also a veil of violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen, wrought with embroidered work, and goodly variety:

YLT'And thou hast made a vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer; he maketh it [with] cherubs;

DrbyAnd thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; of artistic work shall it be made, with cherubim.

RVAnd thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the cunning workman shall it be made:

WbstrAnd thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of curious work: with cherubim shall it be made.

KJB-1769¶ And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
   (¶ And thou/you shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made: )

KJB-1611¶ And thou shalt make a Uaile of blew, and purple, and scarlet, and fine twined linnen of cunning worke: with Cherubims shall it be made.
   (¶ And thou/you shalt make a Uaile of blew, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with Cherubims shall it be made.)

BshpsAnd thou shalt make a vayle of blewe silke, of purple, skarlet, and whyte twyned silke: of brodered worke with Cherubims shall ye make it.
   (And thou/you shalt make a veil of blewe silke, of purple, skarlet, and white twyned silke: of brodered work with Cherubims shall ye/you_all make it.)

GnvaMoreouer, thou shalt make a vaile of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen: thou shalt make it of broydred worke with Cherubims.
   (Moreover/What's_more, thou/you shalt make a veil of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen: thou/you shalt make it of broydred work with Cherubims. )

CvdlAnd thou shalt make a vayle of yalow sylke, scarlet, purple, & whyte twyned sylke. And Cherubyns shalt thou make theron of broderd worke,
   (And thou/you shalt make a veil of yalow sylke, scarlet, purple, and white twyned sylke. And Cherubyns shalt thou/you make theron of broderd work,)

WyclThou schalt make also a veil of iacynt, and purpur, and of reed silk twies died, and of bijs foldid ayen bi broideri werk, and wouun to gidere bi fair dyuersite;
   (Thou shalt make also a veil of iacynt, and purpur, and of red silk twice died, and of bijs foldid again by broideri work, and wouun together by fair dyuersite;)

LuthUnd sollst einen Vorhang machen von gelber Seide, Scharlaken und Rosinrot und gezwirnter weißer Seide; und sollst Cherubim dran machen künstlich.
   (And should a Vorhang make from gelber Seide, Scharlaken and Rosinrot and gezwirnter weißer Seide; and should Cherubim dran make künstlich.)

ClVgFacies et velum de hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumario et pulchra varietate contextum:[fn]
   (Facies and velum about hyacintho, and purpura, coccoque twice tincto, and bysso retorta, opere plumario and pulchra varietate contextum: )


26.31 Facies et velum. ID., ibid., cap. 8. Etiam juxta litteram pulchritudini cœlestis visionis hoc congruit. Si enim decorem flammasque astrorum, multifariam nubium speciem et ipsam irim consideras, mille trahentem et varios averso sole colores, multo plures et pulchriores quam in velo tabernaculi in cœlo picturas notabis. Facies et velum, etc. ID., ibid. Velum hoc, usque ad ut appareat vultui Dei pro nobis. Facies et velum de hyacintho et purpura coccoque bis tincto. ID., ibid. Hactenus de pariete meridiano, etc., usque ad averso sole colores.


26.31 Facies and velum. ID., ibid., cap. 8. Etiam next_to litteram pulchritudini cœlestis visionis this congruit. When/But_if because decorem flammasque astrorum, multifariam nubium speciem and ipsam irim consideras, a_thousand trahentem and varios averso sole colores, multo plures and pulchriores how in velo tabernaculi in cœlo picturas notabis. Facies and velum, etc. ID., ibid. Velum hoc, until to as appareat vultui of_God for nobis. Facies and velum about hyacintho and purpura coccoque twice tincto. ID., ibid. Hactenus about pariete meridiano, etc., until to averso sole colores.


TSNTyndale Study Notes:

26:31 While blue, purple, and scarlet are rich colors appropriate for the palace of a divine king, they may also have been specified because these dyes were easiest to procure in the desert.


UTNuW Translation Notes:

See how you translated very similar text in Exodus 26:1.

BI Exo 26:31 ©