Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 26 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel EXO 26:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 26:8 ©

OET (OET-RV) Each of the eleven panels must be the same size: 15m long and two metres wide.

OET-LVThe_length the_curtain the_one(f) [will_be]_thirty in/on/at/with_cubits and_width [will_be]_four in/on/at/with_cubits the_curtain the_each size one for_one ten curtains.

UHBאֹ֣רֶךְ ׀ הַ⁠יְרִיעָ֣ה הָֽ⁠אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁים֙ בָּֽ⁠אַמָּ֔ה וְ⁠רֹ֨חַב֙ אַרְבַּ֣ע בָּ⁠אַמָּ֔ה הַ⁠יְרִיעָ֖ה הָ⁠אֶחָ֑ת מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְ⁠עַשְׁתֵּ֥י עֶשְׂרֵ֖ה יְרִיעֹֽת׃ 
   (ʼorek ha⁠yərīˊāh hā⁠ʼaḩat shəloshīm bā⁠ʼammāh və⁠roḩaⱱ ʼarbaˊ bā⁠ʼammāh ha⁠yərīˊāh hā⁠ʼeḩāt middāh ʼaḩat lə⁠ˊashəttēy ˊesrēh yərīˊot.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The length of each curtain shall be 30 cubits, and the width of each curtain shall be 4 cubits. The 11 curtains shall be the same size.

UST Each of the 11 pieces of cloth will be the same dimensions: 15 meters long and two meters wide.


BSB Each of the eleven curtains is to be the same size—thirty cubits long and four cubits wide.[fn]


26:8 Each of the eleven curtains was approximately 45 feet long and 6 feet wide (13.7 meters long and 1.8 meters wide).

OEBNo OEB EXO book available

WEB The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.

NET The length of each curtain is to be forty-five feet, and the width of each curtain is to be six feet – the same size for the eleven curtains.

LSV the length of one curtain [is] thirty by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four by the cubit; one measure [is] for the eleven curtains;

FBV Each of the eleven curtains is to be the same size—thirty cubits long by four cubits wide.

T4T Each piece of cloth is to be 15 yards/13.5 meters► long and 2 yards/1.8 meters► wide.

LEB The length of the one curtain will be thirty cubits, and the width will be four cubits for the one curtain; one measure will be for the eleven curtains.

BBE Every curtain is to be thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.

MOFNo MOF EXO book available

JPS The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have one measure.

ASV The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.

DRA The length of one hair curtain shall be thirty cubits: and the breadth four: the measure of all the curtains shall be equal.

YLT the length of the one curtain [is] thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure [is] to the eleven curtains;

DBY The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits — one measure for the eleven curtains.

RV The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.

WBS The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.

KJB The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.
  (The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. )

BB The length of one curtaine shalbe thirtie cubites, and the breadth of one curtayne foure cubites: & the eleuen shalbe all of one measure.
  (The length of one curtaine shall be thirtie cubites, and the breadth of one curtayne four cubites: and the eleven shall be all of one measure.)

GNV The length of a curtaine shall be thirtie cubites, and the breadth of a curtaine foure cubites: the eleuen curtaines shalbe of one measure.
  (The length of a curtaine shall be thirtie cubites, and the breadth of a curtaine four cubites: the eleven curtaines shall be of one measure. )

CB The length of one curteyne shalbe thirtie cubytes, the bredth foure cubytes. And all the eleuen shalbe alike greate:
  (The length of one curteyne shall be thirtie cubytes, the bredth four cubytes. And all the eleven shall be alike greate:)

WYC the lengthe of o say schal haue thretti cubitis, and the breed schal haue foure cubitis; euene mesure schal be of alle saies.
  (the lengthe of o say shall have thretti cubitis, and the breed shall have four cubitis; euene measure shall be of all saies.)

LUT Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen; und sollen alle elf gleich groß sein.
  (The Länge one Teppichs should threeßig Ellen sein, the Breite but four Ellen; and sollen all elf gleich large sein.)

CLV Longitudo sagi unius habebit triginta cubitos, et latitudo, quatuor: æqua erit mensura sagorum omnium.[fn]
  (Longitudo sagi unius habebit triginta cubitos, and latitudo, four: æqua will_be mensura sagorum omnium.)


26.8 Longitudo sagi unius. BEDA, lib. II de Tabernac., cap. 3, tom. 2. Longitudo habet denarium numerum, etc., usque ad qui tamen secundum humanæ perfectionis modum inter homines sublimantur. Æqua erit mensura. ID., ibid. Quia una est fides in qua tota salvatur Ecclesia, etc., usque ad ubi solida parietis firmitas aberat. ID., ibid. Intuere etiam mensuram cortinarum, etc., usque ad Hæc de cortinis. ID., ibid. Saga tricenos habet cubitos longitudinis, etc., usque ad eo quod sint duces sequentium domini gregum.


26.8 Longitudo sagi unius. BEDA, lib. II about Tabernac., cap. 3, tom. 2. Longitudo habet denarium numerum, etc., usque to who tamen after/second humanæ perfectionis modum between homines sublimantur. Æqua will_be mensura. ID., ibid. Quia una it_is fides in which tota salvatur Ecclesia, etc., usque to where solida parietis firmitas aberat. ID., ibid. Intuere also mensuram cortinarum, etc., usque to Hæc about cortinis. ID., ibid. Saga tricenos habet cubitos longitudinis, etc., usque to eo that sint duces sequentium domini gregum.

BRN The length of one skin thirty cubits, and the breadth of one skin four cubits: there shall be the same measure to the eleven skins.

BrLXX Τὸ μῆκος τῆς δέῤῥεως τῆς μιᾶς, τριάκοντα πήχεων, καὶ τεσσάρων πήχεων τὸ εὖρος τῆς δέῤῥεως τῆς μιᾶς· τὸ αὐτὸ μέτρον ἔσται ταῖς ἕνδεκα δέῤῥεσι.
  (To maʸkos taʸs deῤɽeōs taʸs mias, triakonta paʸⱪeōn, kai tessarōn paʸⱪeōn to euros taʸs deῤɽeōs taʸs mias; to auto metron estai tais hendeka deῤɽesi. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

שְׁלֹשִׁים֙ & אַרְבַּ֣ע & לְ⁠עַשְׁתֵּ֥י עֶשְׂרֵ֖ה

thirty & four & for,one teen

Alternate translation: “thirty … four … eleven”

Note 2 topic: translate-bdistance

שְׁלֹשִׁים֙ בָּֽ⁠אַמָּ֔ה & אַרְבַּ֣ע בָּ⁠אַמָּ֔ה

thirty in/on/at/with,cubits & four in/on/at/with,cubits

If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote. A cubit is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 13.8 meter … 184 centimeters

BI Exo 26:8 ©