Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) All of your eldest male offspring belong to me, including your sons and the first males born from your cattle and sheep and goats.
OET-LV Every firstborn of_a_womb to_me and_all livestock_your it_will_be_remembered [the]_firstborn of_an_ox and_sheep.
UHB כָּל־פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם לִ֑י וְכָֽל־מִקְנְךָ֙ תִּזָּכָ֔ר פֶּ֖טֶר שׁ֥וֹר וָשֶֽׂה׃ ‡
(kāl-peţer reḩem liy vəkāl-miqnəkā tizzākār peţer shōr vāseh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πᾶν διανοῖγον μήτραν, ἐμοὶ τὰ ἀρσενικὰ, πᾶν πρωτότοκον μόσχου, καὶ πρωτότοκον προβάτου.
(Pan dianoigon maʸtran, emoi ta arsenika, pan prōtotokon mosⱪou, kai prōtotokon probatou. )
BrTr The males are mine, everything that opens the womb; every first-born of [fn]oxen, and every first-born of sheep.
34:19 Gr. of a calf.
ULT All of the openers of the womb are mine even from all of your male livestock, the openers of cattle and of sheep.
UST All your firstborn sons belong to me. All the firstborn males of your domesticated animals, cows, sheep, and goats, belong to me.
BSB § The first offspring of every womb belongs to Me, including all the firstborn males among your livestock, whether cattle or sheep.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE “All that opens the womb is mine; and all your livestock that is male, the firstborn of cow and sheep.
WMBB (Same as above)
NET “Every firstborn of the womb belongs to me, even every firstborn of your cattle that is a male, whether ox or sheep.
LSV All opening a womb [are] Mine, and every firstling of your livestock born a male, [whether] ox or sheep;
FBV Every firstborn is mine. That includes all the firstborn males of your livestock from your cattle herds, and flocks.
T4T Your firstborn sons and the firstborn male animals of your cattle and sheep and goats belong to me.
LEB Every first offspring of a womb is for me—all of your male livestock, the first offspring of cattle and small livestock.
BBE Every first male child is mine; the first male birth of your cattle, the first male of every ox and sheep.
Moff No Moff EXO book available
JPS All that openeth the womb is Mine; and of all thy cattle thou shalt sanctify the males, the firstlings of ox and sheep.
ASV All that openeth the womb is mine; and all thy cattle that is male, the firstlings of cow and sheep.
DRA All of the male kind, that openeth the womb, shall be mine. Of all beasts, both of oxen and of sheep, it shall be mine.
YLT 'All opening a womb [are] Mine, and every firstling of thy cattle born a male, ox or sheep;
Drby — All that openeth the womb [is] mine; and all the cattle that is born a male, the firstling of ox and sheep.
RV All that openeth the womb is mine; and all thy cattle that is male, the firstlings of ox and sheep.
Wbstr Every first-born is mine: and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male .
KJB-1769 All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.[fn]
(All that openeth/opens the matrix is mine; and every firstling among thy/your cattle, whether ox or sheep, that is male. )
34.19 sheep: or, kid
KJB-1611 [fn]All that openeth the matrixe is mine: and euery firstling amongst thy cattell, whether oxe or sheepe, that is male.
(All that openeth/opens the matrixe is mine: and every firstling amongst thy/your cattle, whether ox or sheep, that is male.)
34:19 Chap. 22. 29. ezech. 44.30.
Bshps All that openeth the matrice is myne, and al that breaketh the matrice amongest thy cattell if it be male, whether it be oxe or sheepe.
(All that openeth/opens the matrice is mine, and all that breaketh the matrice amongst thy/your cattle if it be male, whether it be ox or sheep.)
Gnva Euery male, that first openeth the wombe, shalbe mine: also all the first borne of thy flocke shalbe rekoned mine, both of beeues and sheepe.
(Every male, that first openeth/opens the womb, shall be mine: also all the firstborn of thy/your flocke shall be rekoned mine, both of beeues and sheep. )
Cvdl All yt first breaketh the Matrix, is myne, soch as shalbe male amoge ye catell, yt breaketh the Matrix, whether it be oxe or shepe.
(All it first breaketh the Matrix, is mine, such as shall be male among ye/you_all cattle, it breaketh the Matrix, whether it be ox or sheep.)
Wycl Al thing of male kynde that openeth the wombe schal be myn, of alle lyuynge beestis, as wel of oxun, as of scheep, it schal be myn.
(Al thing of male kind that openeth/opens the womb shall be myn, of all living beasts/animals, as well of oxen, as of sheep, it shall be myn.)
Luth Alles, was seine Mutter am ersten bricht, ist mein; was männlich sein wird in deinem Vieh, das seine Mutter bricht, es sei Ochse oder Schaf.
(Alles, what/which his mother in/at/on_the ersten bricht, is mein; what/which männlich his becomes in your Vieh, the his mother bricht, it be Ochse or Schaf.)
ClVg Omne quod aperit vulvam generis masculini, meum erit. De cunctis animantibus, tam de bobus, quam de ovibus, meum erit.
(Omne that aperit vulvam generis masculini, mine will_be. De cunctis animantibus, tam about bobus, how about ovibus, mine will_be. )
34:1-35 God granted Moses’ request (33:18), showed Moses his goodness (34:1-9), and renewed the covenant (34:10-35). This renewal was a unilateral statement by God. God would indeed go with his people, maintaining his covenant promises even though they had broken the covenant (32:1-6) and deserved nothing better than death and abandonment.
This verse is similar to Exodus 13:12.