Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After that, the Israelis came closer, and Mosheh gave them all the instructions that Yahweh had told him on Mt. Sinai.
OET-LV And_after thus they_drew_near all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_commanded_them DOM all that he_had_spoken YHWH with_him/it in/on/at/with_mount of_Şīnay.
UHB וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן נִגְּשׁ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְצַוֵּ֕ם אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אִתּ֖וֹ בְּהַ֥ר סִינָֽי׃ ‡
(vəʼaḩₐrēy-kēn niggəshū kāl-bənēy yisrāʼēl vayəʦaūēm ʼēt kāl-ʼₐsher diber yhwh ʼittō bəhar şīnāy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ μετὰ ταῦτα προσῆλθον πρὸς αὐτὸν πάντες οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ. καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς πάντα, ὅσα ἐνετείλατο Κύριος πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ὄρει Σινά.
(Kai meta tauta prosaʸlthon pros auton pantes hoi huioi Israaʸl. kai eneteilato autois panta, hosa eneteilato Kurios pros auton en tōi orei Sina. )
BrTr And afterwards all the children of Israel came to him, and he commanded them all things, whatsoever the Lord had commanded him in the mount of Sina.
ULT And after this, all of the sons of Israel approached, and he commanded them all that Yahweh had spoken with him on Mount Sinai.
UST Afterwards, all the Israelites came near, and Moses told them all that Yahweh had commanded him on Mount Sinai.
BSB And after this all the Israelites came near, and Moses commanded them to do everything that the LORD had told him on Mount Sinai.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Afterward all the children of Israel came near, and he gave them all the commandments that the LORD had spoken with him on Mount Sinai.
WMBB (Same as above)
NET After this all the Israelites approached, and he commanded them all that the Lord had spoken to him on Mount Sinai.
LSV and afterward all the sons of Israel have come near, and he charges them with all that YHWH has spoken with him in Mount Sinai.
FBV Afterwards all the Israelites came over and he gave them all the Lord's instructions he'd received on Mount Sinai.
T4T Afterwards, all the other Israeli people came near, and he/I told them all the laws that Yahweh had given to him/me on Sinai Mountain.
LEB And afterward all the Israelites[fn] came near, and he commanded them all that Yahweh had spoken with him on Mount Sinai.
34:32 Literally “sons/children of Israel”
BBE And later, all the children of Israel came near, and he gave them all the orders which the Lord had given him on Mount Sinai.
Moff No Moff EXO book available
JPS And afterward all the children of Israel came nigh, and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
ASV And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him in mount Sinai.
DRA And all the children of Israel came to him: and he gave them in commandment all that he had heard of the Lord in mount Sinai.
YLT and afterwards have all the sons of Israel come nigh, and he chargeth them with all that Jehovah hath spoken with him in mount Sinai.
Drby And afterwards, all the children of Israel came near; and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him on mount Sinai.
RV And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
Wbstr And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
KJB-1769 And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
KJB-1611 And afterward all the children of Israel came nigh: and he gaue them in commandement all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And afterwarde all the chyldren of Israel came nye: and he commaunded them all that the Lorde had sayde vnto hym in mount Sinai.
(And afterward all the children of Israel came nye: and he commanded them all that the Lord had said unto him in mount Sinai.)
Gnva And afterwarde all the children of Israel came neere, and he charged them with al that the Lord had said vnto him in mount Sinai.
(And afterward all the children of Israel came near, and he charged them with all that the Lord had said unto him in mount Sinai. )
Cvdl Afterwarde came all the children of Israel vnto him. And he comaunded the, all yt the LORDE had sayde vnto him vpon the mount Sinai.
(Afterwarde came all the children of Israel unto him. And he commanded them, all it the LORD had said unto him upon the mount Sinai.)
Wycl yhe alle the sones of Israel; to whiche Moises comaundide alle thingis, whiche he hadde herd of the Lord in the hil of Synai.
(yhe all the sons of Israel; to which Moses commanded all things, which he had herd of the Lord in the hill of Synai.)
Luth Danach naheten alle Kinder Israel zu ihm. Und er gebot ihnen alles, was der HErr mit ihm geredet hatte auf dem Berge Sinai.
(Thereafter/Then naheten all children Israel to him. And he gebot to_them all/everything, what/which the/of_the LORD with him geredet had on to_him Mt. Sinai.)
ClVg venerunt ad eum etiam omnes filii Israël: quibus præcepit cuncta quæ audierat a Domino in monte Sinai.
(venerunt to him also everyone children Israel: to_whom ordered cuncta which audierat from Master in mountain Sinai. )
34:1-35 God granted Moses’ request (33:18), showed Moses his goodness (34:1-9), and renewed the covenant (34:10-35). This renewal was a unilateral statement by God. God would indeed go with his people, maintaining his covenant promises even though they had broken the covenant (32:1-6) and deserved nothing better than death and abandonment.
וַיְצַוֵּ֕ם אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אִתּ֖וֹ
and,commanded,them DOM all/each/any/every which/who he/it_had_said YHWH with=him/it
This means that Moses commanded the Israelites to obey everything Yahweh had commanded Moses to command the Israelites to do.