Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He overlaid it with pure gold—all four sides including the projections—and put a gold moulding all around it.
OET-LV And_overlaid DOM_him/it gold pure DOM top_its and_DOM sides_its all_around and_DOM horns_its and_he/it_made to_him/it a_moulding of_gold all_around.
UHB וַיְצַ֨ף אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ ‡
(vayəʦaf ʼotō zāhāⱱ ţāhōr ʼet-gaggō vəʼet-qīrotāyv şāⱱiyⱱ vəʼet-qarnotāyv vayyaˊas lō zēr zāhāⱱ şāⱱiyⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EXO 37:26 verse available
BrTr No BrTr EXO 37:26 verse available
ULT And he overlaid it with pure gold—its top and all around its sides and its horns—and he made for it a border of gold around it.
UST He covered the top and the four sides, including the projections, with pure gold. He put a gold molding all around it.
BSB And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold moulding around it.
WMBB (Same as above)
NET He overlaid it with pure gold – its top, its four walls, and its horns – and he made a surrounding border of gold for it.
LSV and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
FBV He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
T4T He covered the top and the four sides, including the projections, with pure gold. He put a gold border around the altar, near the top.
LEB And he overlaid it with pure gold—its top and its sides all around and its horns—and he made for it a gold molding all around.
BBE The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
Moff No Moff EXO book available
JPS And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it; and he made unto it a crown of gold round about.
ASV And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
DRA And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
YLT and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
Drby And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and made upon it a border of gold round about.
RV And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
Wbstr And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and its sides round about, and its horns: also he made to it a crown of gold round about.
KJB-1769 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
KJB-1611 And he ouerlayed it with pure gold, both the top of it and the sides thereof round about, and the hornes of it: also he made vnto it a crowne of gold round about.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he couered it with pure golde, both the top and the sides therof round about, and the hornes of it: and made vnto it a crowne of golde round about.
(And he covered it with pure gold, both the top and the sides thereof round about, and the horns of it: and made unto it a crown of gold round about.)
Gnva And he couered it with pure gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde round about.
(And he covered it with pure gold, both the top and the sides thereof round about, and the horns of it, and made unto it a crown of gold round about. )
Cvdl and ouerlayed it with fyne golde, the toppe and the sydes of it rounde aboute,
(and overlaid it with fine gold, the top and the sides of it round about,)
Wycl And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes;
(And he clothed it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and horns;)
Luth Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
(And überzog him/it with feinem Golde, his Dach and his Wände rings around/about and his Hörner. And made him a Kranz around/about from Golde)
ClVg Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
(Vestivitque illud with_gold purissimo when/with craticula ac parietibus and cornibus. )
37:1-29 While it is said that Bezalel made the Ark and all the rest of the furnishings (37:1, 10, 17, 25) as well as the courtyard and its furnishings (38:1, 8, 9, 18), this is probably only a way of saying that he was responsible and directed the other craftsmen and seamstresses.
This verse is almost identical to Exodus 30:3.