Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 37 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He made two acacia wood poles and overlaid them with gold,
OET-LV And_he/it_made poles of_wood(s) of_acacia and_overlaid DOM_them gold.
UHB וַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ ‡
(vayyaˊas baddēy ˊₐʦēy shiţţim vayəʦaf ʼotām zāhāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ· καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
(kai epethaʸkan auto epi tessaras stulous asaʸptous katakeⱪrusōmenous en ⱪrusiōi; kai hai kefalides autōn ⱪrusai, kai hai baseis autōn tessares argurai. )
BrTr And they put it on four posts of incorruptible wood overlaid with gold; and their chapiters were gold, and their four sockets were silver.
ULT And he made poles of wood of acacias and overlaid them with gold.
UST He made two poles from acacia wood, and covered them with gold.
BSB Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
WMBB (Same as above)
NET He made poles of acacia wood, overlaid them with gold,
LSV and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
FBV He made poles of acacia wood and covered them with gold.
T4T He made two poles from acacia wood, and covered them with gold.
LEB And he made poles of acacia wood, and he overlaid them with gold.
BBE And rods of the same wood plated with gold.
Moff No Moff EXO book available
JPS And he made staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.
ASV And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
DRA And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
YLT and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,
Drby And he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold.
RV And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
Wbstr And he made staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.
KJB-1769 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
KJB-1611 And he made staues of Shittim wood, and ouerlaid them with gold.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And made barres of Sittim wood, and couered them with golde.
(And made bars of Sittim wood, and covered them with gold.)
Gnva Also he made barres of Shittim wood, and couered them with golde,
(Also he made bars of Shittim wood, and covered them with gold, )
Cvdl And made staues of Fyrre tre, and ouerlayed the with golde,
(And made staves of Fyrre tree, and overlaid the with gold,)
Wycl And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold,
(And he made barris of the trees of Sechym, which barris he clothed with gold,)
Luth Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
(And made Stangen from Föhrenholz and überzog they/she/them with Golde)
ClVg Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,[fn]
(Vectes too he_did about lignis setim, which vestivit with_gold, )
37.4 Vectes quoque. ISID., ibid. Quia fortes perseverantesque doctores velut imputribilia ligna quærendi sunt, qui instructioni sacrorum voluminum semper inhærentes, Ecclesiæ unitatem denuntient, et quasi intromissis circulis arcam portent; qui auro quoque jubentur operiri, ut cum sermone aliis insonant, ipsi etiam vitæ splendore fulgescant.
37.4 Vectes quoque. ISID., ibid. Because strong perseverantesque doctores velut imputribilia ligna quærendi are, who instructioni sacrorum voluminum always inhærentes, Ecclesiæ unitatem denuntient, and as_if intromissis circulis the_box portent; who with_gold too yubentur operiri, as when/with sermone aliis insonant, ipsi also of_life splendore fulgescant.
37:1-29 While it is said that Bezalel made the Ark and all the rest of the furnishings (37:1, 10, 17, 25) as well as the courtyard and its furnishings (38:1, 8, 9, 18), this is probably only a way of saying that he was responsible and directed the other craftsmen and seamstresses.
These verses are almost identical to Exodus 25:12–14.