Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 37 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel EXO 37:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 37:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He made two acacia wood poles and overlaid them with gold,

OET-LVAnd_he/it_made poles of_wood(s) of_acacia and_overlaid DOM_them gold.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַ⁠יְצַ֥ף אֹתָ֖⁠ם זָהָֽב׃
   (va⁠yyaˊas baddēy ˊₐʦēy shiţţim va⁠yəʦaf ʼotā⁠m zāhāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ· καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
   (kai epethaʸkan auto epi tessaras stulous asaʸptous katakeⱪrusōmenous en ⱪrusiōi; kai hai kefalides autōn ⱪrusai, kai hai baseis autōn tessares argurai. )

BrTrAnd they put it on four posts of incorruptible wood overlaid with gold; and their chapiters were gold, and their four sockets were silver.

ULTAnd he made poles of wood of acacias and overlaid them with gold.

USTHe made two poles from acacia wood, and covered them with gold.

BSBThen he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEHe made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

WMBB (Same as above)

NETHe made poles of acacia wood, overlaid them with gold,

LSVand he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,

FBVHe made poles of acacia wood and covered them with gold.

T4THe made two poles from acacia wood, and covered them with gold.

LEBAnd he made poles of acacia wood, and he overlaid them with gold.

BBEAnd rods of the same wood plated with gold.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd he made staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.

ASVAnd he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.

DRAAnd he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,

YLTand he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,

DrbyAnd he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold.

RVAnd he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.

WbstrAnd he made staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.

KJB-1769And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

KJB-1611And he made staues of Shittim wood, and ouerlaid them with gold.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd made barres of Sittim wood, and couered them with golde.
   (And made bars of Sittim wood, and covered them with gold.)

GnvaAlso he made barres of Shittim wood, and couered them with golde,
   (Also he made bars of Shittim wood, and covered them with gold, )

CvdlAnd made staues of Fyrre tre, and ouerlayed the with golde,
   (And made staves of Fyrre tree, and overlaid the with gold,)

WyclAnd he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold,
   (And he made barris of the trees of Sechym, which barris he clothed with gold,)

LuthUnd machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
   (And made Stangen from Föhrenholz and überzog they/she/them with Golde)

ClVgVectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,[fn]
   (Vectes too he_did about lignis setim, which vestivit with_gold, )


37.4 Vectes quoque. ISID., ibid. Quia fortes perseverantesque doctores velut imputribilia ligna quærendi sunt, qui instructioni sacrorum voluminum semper inhærentes, Ecclesiæ unitatem denuntient, et quasi intromissis circulis arcam portent; qui auro quoque jubentur operiri, ut cum sermone aliis insonant, ipsi etiam vitæ splendore fulgescant.


37.4 Vectes quoque. ISID., ibid. Because strong perseverantesque doctores velut imputribilia ligna quærendi are, who instructioni sacrorum voluminum always inhærentes, Ecclesiæ unitatem denuntient, and as_if intromissis circulis the_box portent; who with_gold too yubentur operiri, as when/with sermone aliis insonant, ipsi also of_life splendore fulgescant.


TSNTyndale Study Notes:

37:1-29 While it is said that Bezalel made the Ark and all the rest of the furnishings (37:1, 10, 17, 25) as well as the courtyard and its furnishings (38:1, 8, 9, 18), this is probably only a way of saying that he was responsible and directed the other craftsmen and seamstresses.


UTNuW Translation Notes:

These verses are almost identical to Exodus 25:12–14.

BI Exo 37:4 ©