Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM sabbaths_my keep_holy and_they_will_be as_sign between_me and_between_you_all to_know if/because_that I [am]_YHWH god_your_all’s.
UHB וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַ֖י קַדֵּ֑שׁוּ וְהָי֤וּ לְאוֹת֙ בֵּינִ֣י וּבֵֽינֵיכֶ֔ם לָדַ֕עַת כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(vəʼet-shabtōtay qaddēshū vəhāyū ləʼōt bēyniy ūⱱēynēykem lādaˊat kiy ʼₐniy yhwh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Keep my Sabbaths holy so that they will be a sign between me and you, so that you will know that I am Yahweh your God.”
UST Respect my Sabbath days, in order that by doing that, it will remind you that you belong to me.
BSB Keep My Sabbaths holy, that they may be a sign between us, so that you may know that I am the LORD your God.’
OEB and keep my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God.But the children rebelled against me; they walked not in my statutes, neither kept mine ordinances to do them, which if a man do he shall live thereby; they profaned my sabbaths. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish mine anger against them in the wilderness.
WEBBE Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am the LORD your God.’
WMBB (Same as above)
NET Treat my Sabbaths as holy and they will be a reminder of our relationship, and then you will know that I am the Lord your God.”
LSV And sanctify My Sabbaths,
And they have been for a sign between Me and you,
To know that I [am] your God YHWH.
FBV Keep my Sabbaths holy so they may be a sign between me and you, so that you may acknowledge that I am the Lord your God.’
T4T Respect my Sabbath days, in order that by doing that [PRS], it will remind you that you belong to me, Yahweh your God.’
LEB And treat my Sabbaths as holy, and they will be a sign between me and between you that you may know[fn] that I, Yahweh,am your God.’
?:? Literally “know”
BBE And keep my Sabbaths holy; and they will be a sign between me and you so that it may be clear to you that I am the Lord your God.
Moff No Moff EZE book available
JPS and hallow My sabbaths, and they shall be a sign between Me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
ASV and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God.
DRA And sanctify my sabbaths, that they may be a sign between me and you: and that you may know that I am the Lord your God.
YLT And My sabbaths sanctify, And they have been for a sign between Me and you, To know that I, Jehovah, [am] your God.
Drby and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I [am] Jehovah your [fn]God.
20.20 Elohim
RV and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
Wbstr And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
KJB-1769 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
(And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye/you_all may know that I am the LORD your God. )
KJB-1611 And hallow my Sabbaths, and they shall be a signe betweene mee and you, that yee may know that I am the LORD your God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Halowe my Sabbathes, for they are a token betwixt me and you: that ye may knowe howe that I am the Lord your God.
(Halowe my Sabbaths, for they are a token betwixt me and you: that ye/you_all may know how that I am the Lord your God.)
Gnva And sanctifie my Sabbaths, and they shall bee a signe betweene mee and you, that ye may knowe that I am the Lord your God.
(And sanctifie my Sabbaths, and they shall be a sign between me and you, that ye/you_all may know that I am the Lord your God. )
Cvdl halowe my Sabbathes: for they are a token betwixte me & you, that ye maye knowe, how yt I am the LORDE.
(halowe my Sabbaths: for they are a token betwixte me and you, that ye/you_all may knowe, how it I am the LORD.)
Wyc And halowe ye my sabatis, that it be a signe bitwixe me and you, and that it be knowun, that Y am youre Lord God.
(And halowe ye/you_all my sabbathis, that it be a sign between me and you, and that it be known, that I am your(pl) Lord God.)
Luth und meine Sabbate sollt ihr heiligen, daß sie seien ein Zeichen zwischen mir und euch, damit ihr wisset, daß ich der HErr, euer GOtt, bin.
(and my Sabbate sollt you/their/her holyen, that they/she/them seien a sign between to_me and you, with_it/so_that you/their/her wisset, that I the/of_the LORD, euer God, bin.)
ClVg et sabbata mea sanctificate, ut sint signum inter me et vos, et sciatis quia ego sum Dominus Deus vester.
(and sabbata mea sanctificate, as sint signum between me and vos, and sciatis because I I_am Master God vester. )
BrTr and hallow my sabbaths, and let them be a sign between me and you, that ye may know that I am the Lord your God.
BrLXX Καὶ τὰ σάββατά μου ἁγιάζετε, καὶ ἔστω εἰς σημεῖον ἀναμέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν, τοῦ γινώσκειν διότι ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
(Kai ta sabbata mou hagiazete, kai estō eis saʸmeion anameson emou kai humōn, tou ginōskein dioti egō Kurios ho Theos humōn. )