Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 33 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_hears the_hears DOM the_sound the_trumpet and_not he_took_warning and_comes [the]_sword and_takes_away_him blood_his in/on/at/with_head_his_own it_will_be.
UHB וְשָׁמַ֨ע הַשֹּׁמֵ֜עַ אֶת־ק֤וֹל הַשּׁוֹפָר֙ וְלֹ֣א נִזְהָ֔ר וַתָּ֥בוֹא חֶ֖רֶב וַתִּקָּחֵ֑הוּ דָּמ֥וֹ בְרֹאשׁ֖וֹ יִֽהְיֶֽה׃ ‡
(vəshāmaˊ hashshomēˊa ʼet-qōl hashshōfār vəloʼ nizhār vattāⱱōʼ ḩereⱱ vattiqqāḩēhū dāmō ⱱəroʼshō yihyeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀκούσῃ ὁ ἀκούσας τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος, καὶ μὴ φυλάξηται, καὶ ἐπέλθῃ ἡ ῥομφαία, καὶ καταλάβῃ αὐτὸν, τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἔσται.
(kai akousaʸ ho akousas taʸs fōnaʸs taʸs salpingos, kai maʸ fulaxaʸtai, kai epelthaʸ haʸ ɽomfaia, kai katalabaʸ auton, to haima autou epi taʸs kefalaʸs autou estai. )
BrTr and he that hears the sound of the trumpet shall hear indeed, and yet not take heed, and the sword shall come upon him, and overtake him, his blood shall be upon his own head.
ULT If the people hear the sound of the horn but do not pay attention, and if the sword comes and kills them, then each one’s blood is on his own head.
UST If anyone hears the trumpet but pays no attention, and if that person then dies because of the enemy, that person is responsible for his own death.
BSB § Then if anyone hears the sound of the horn but fails to heed the warning, and the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head.
OEB then whoever hears the sound of the trumpet, and does not take warning and the sword come and take him away, his blood shall be upon his own head.
WEBBE then whoever hears the sound of the trumpet and doesn’t heed the warning, if the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head.
WMBB then whoever hears the sound of the shofar and doesn’t heed the warning, if the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head.
NET but there is one who hears the sound of the trumpet yet does not heed the warning. Then the sword comes and sweeps him away. He will be responsible for his own death.
LSV And the hearer has heard the voice of the horn, and he has not taken warning,
And the sword comes in, and takes him away,
His blood is on his [own] head.
FBV So if you hear the trumpet but don't pay attention to the warning, and you're killed in the attack, you will be responsible for your own death.
T4T if anyone hears the trumpet and does not heed the warning, and as a result he is killed by the sword of one of his enemies, he will be responsible for his own death [MTY].
LEB and anyone who listens[fn] hears the sound of the horn and he does not take warning[fn] and the sword comes and it takes him, his blood will be on his own head.
BBE Then anyone who, hearing the sound of the horn, does not take note of it, will himself be responsible for his death, if the sword comes and takes him away.
Moff No Moff EZE book available
JPS then whosoever heareth the sound of the horn, and taketh not warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head;
ASV then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.
DRA Then he that heareth the sound of the trumpet, whosoever he be, and doth not look to himself, if the sword come, and cut him off: his blood shall be upon his own head.
YLT And the hearer hath heard the voice of the trumpet, and he hath not taken warning, And come in doth the sword, and taketh him away, His blood is on his head.
Drby then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning, if the sword come and take him away, his blood shall be upon his own head.
RV then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.
Wbstr Then whoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword shall come and take him away, his blood shall be upon his own head.
KJB-1769 Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.[fn]
(Then whosoever hears the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. )
33.4 whosoever…: Heb. he that hearing heareth
KJB-1611 [fn]Then whosoeuer heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be vpon his owne head.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
33:4 Heb. hee that hearing heareth.
Bshps Then he that heareth the noyse of the trumpet and wyll not be warned, and the sworde come and take him away, his blood shalbe vpon his owne head.
(Then he that hears the noise of the trumpet and will not be warned, and the sword come and take him away, his blood shall be upon his own head.)
Gnva Then hee that heareth the sounde of the trumpet, and will not bee warned, if the sworde come, and take him away, his blood shall be vpon his owne head.
(Then he that hears the sound of the trumpet, and will not be warned, if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. )
Cvdl Yff a man now heare the noyse off the trompet & will not be warned, and the swearde come ad take him awaye: his bloude shall be vpo his owne heade:
(Yff a man now hear the noise off the trompet and will not be warned, and the swearde come ad take him away: his blood shall be upo his own heade:)
Wycl forsothe a man that herith, who euer he is, the sowne of the clarioun, and kepith not him silf, and the swerd cometh, and takith hym awei, the blood of hym schal be on the heed of hym.
(forsothe a man that hears, who ever he is, the sowne of the clarioun, and keepeth/keeps not him silf, and the sword cometh/comes, and takith him away, the blood of him shall be on the head of him.)
Luth wer nun der Trommeten Hall hörete und wollte sich nicht warnen lassen, und das Schwert käme und nähme ihn weg, desselben Blut sei auf seinem Kopf;
(wer now the/of_the Trommeten Hall heard and wanted itself/yourself/themselves not warnen lassen, and the sword käme and nähme him/it weg, desselben blood be on his Kopf;)
ClVg audiens autem quisquis ille est sonitum buccinæ, et non se observaverit, veneritque gladius, et tulerit eum: sanguis ipsius super caput ejus erit.
(audiens however quiswho/any ille it_is sonitum buccinæ, and not/no se observaverit, veneritque gladius, and tulerit him: sanguis ipsius over caput his will_be. )
33:2-4 watchman: See study note on 3:16-19. Here the message about the watchman is part of Ezekiel’s public proclamation, not a private commission. It puts more emphasis on the people who hear the watchman’s message; they are responsible to take action in response to it. Just as the people before the destruction of Jerusalem were unwilling to hear the message of destruction, so the people after the Exile could not believe the message of hope. In both cases, in having to face the rejection of what he was saying, Ezekiel was tempted to keep quiet. God warned him again that he could not.
(Occurrence 0) do not pay attention
(Some words not found in UHB: and,hears the,hears DOM sound/voice the,trumpet and=not take_warning and,comes sword and,takes_~_away,him blood,his in/on/at/with,head,his_own be )
Alternate translation: “ignore the warning”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) each one’s blood is on his own head
(Some words not found in UHB: and,hears the,hears DOM sound/voice the,trumpet and=not take_warning and,comes sword and,takes_~_away,him blood,his in/on/at/with,head,his_own be )
Here “blood” represents death. The phrase “on his own head” is an idiom that means the person will be held responsible. Alternate translation: “it is their own fault if they die” (See also: figs-idiom)