Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) His sons Yitshak and Ishmael buried him in Machpelah’s cave (in the field of Efron, Zohar the Hittite’s son, which faced Mamre)—
OET-LV And_buried DOM_him/it Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) sons_his into the_cave the_Machpelah to the_field of_ˊEfrōn the_son of_Zohar the_Hittite which [is]_on the_face of_Mamre.
UHB וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֜וֹ יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו אֶל־מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֶל־שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן־צֹ֨חַר֙ הַֽחִתִּ֔י אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃ ‡
(vayyiqbərū ʼotō yiʦḩāq vəyishəmāˊēʼl bānāyv ʼel-məˊārat hammakpēlāh ʼel-sədēh ˊefron ben-ʦoḩar haḩittiy ʼₐsher ˊal-pənēy mamrēʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which was before Mamre,
UST His sons Isaac and Ishmael put his body in the cave of Machpelah which was in the field that had belonged to Ephron the son of Zohar the Hittite, east of the city of Mamre.
BSB § His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite.
OEB Then Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is east of Mamre,
WEB Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is near Mamre,
NET His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite.
LSV And his sons Isaac and Ishmael bury him at the cave of Machpelah, at the field of Ephron, son of Zoar the Hittite, which [is] before Mamre—
FBV His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field that had belonged to Ephron, son of Zohar, the Hittite.
T4T His sons Isaac and Ishmael buried his body in the cave at Machpelah area, near Mamre, in the field that Abraham had previously bought from Ephron, one of the descendants of Heth.
LEB And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, son of Zohar the Hittite, that was east of Mamre,
BBE And Isaac and Ishmael, his sons, put him to rest in the hollow rock of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, near Mamre;
MOF No MOF GEN book available
JPS And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
ASV And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
DRA And Isaac and Ismael his sons buried him in the double cave, which was situated in the field of Ephron the son of Seor the Hethite, over against Mambre;
YLT And Isaac and Ishmael his sons bury him at the cave of Machpelah, at the field of Ephron, son of Zoar the Hittite, which [is] before Mamre —
DBY And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which was opposite to Mamre —
RV And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
WBS And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
KJB And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
(And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; )
BB And his sonnes Isahac and Ismael buryed hym in the double caue in the fielde of Ephron sonne of Soar the Hethite, before Mamre.
(And his sons Isahac and Ismael buryed him in the double caue in the field of Ephron son of Soar the Hethite, before Mamre.)
GNV And his sonnes, Izhak and Ishmael buryed him in the caue of Machpelah, in the fielde of Ephron sonne of Zohar the Hittite, before Mamre.
(And his sons, Izhak and Ishmael buryed him in the caue of Machpelah, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, before Mamre. )
CB And his sonnes Isaac and Ismael buried him in the dubble caue in the felde of Ephron the sonne of Zoar the Hethite, which lyeth ouer before Mamre,
(And his sons Isaac and Ismael buried him in the dubble caue in the field of Ephron the son of Zoar the Hethite, which lyeth over before Mamre,)
WYC And Ysaac and Ismael, his sones, birieden him in the double denne, which is set in the feeld of Efron, sone of Seor Ethei,
(And Ysaac and Ismael, his sons, birieden him in the double denne, which is set in the field of Efron, son of Seor Ethei,)
LUT Und es begruben ihn seine Söhne Isaak und Ismael in der zwiefachen Höhle auf dem Acker Ephrons, des Sohnes Zoars, des Hethiters, die da liegt gegen Mamre,
(And it begruben him/it his Söhne Isaak and Ismael in the zwiefachen Höhle on to_him Acker Ephrons, the sones Zoars, the Hethiters, the there liegt gegen Mamre,)
CLV Et sepelierunt eum Isaac et Ismaël filii sui in spelunca duplici, quæ sita est in agro Ephron filii Seor Hethæi, e regione Mambre,
(And sepelierunt him Isaac and Ismaël children sui in spelunca duplici, which sita it_is in agro Ephron children Seor Hethæi, e regione Mambre, )
BRN And Isaac and Ismael his sons buried him in the double cave, in the field of Ephron the son of Saar the Chettite, which is over against Mambre:
BrLXX Καὶ ἔθαψαν αὐτὸν Ἰσαὰκ καὶ Ἰσμαὴλ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς τὸ σπήλαιον τὸ διπλοῦν, εἰς τὸν ἀγρὸν Ἐφρων τοῦ Σαὰρ τοῦ Χετταίου, ὅς ἐστιν ἀπέναντι Μαμβρῆ,
(Kai ethapsan auton Isaʼak kai Ismaaʸl hoi huioi autou eis to spaʸlaion to diploun, eis ton agron Efrōn tou Saʼar tou Ⱪettaiou, hos estin apenanti Mambraʸ, )
25:1-11 Though Abraham had sons by another wife, he safeguarded Isaac’s inheritance and blessing.
וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֜וֹ יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו
and,buried DOM=him/it Yiʦḩāq/(Isaac) and,Ishmael sons,his
Alternate translation: “His sons Isaac and Ishmael buried his body”
אֶל מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה
to/towards cave the,Machpelah
See how you translated this phrase in Gen 23:9, and see the note about that there. Also see how you translated similar phrases in Gen 23:17, 19. Alternate translation: “in the cave of the Machpelah area”
אֶל שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן צֹ֨חַר֙ הַֽחִתִּ֔י
to/towards to/towards field ˊEfrōn son_of Zohar the,Hittite
Ephron no longer owned the field (See: verse 10).
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
אֲשֶׁ֖ר עַל פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא
which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Mamre
For some languages it is clearer or more natural to put this phrase earlier in this verse. Do what is best in your language. Also see how you translated before Mamre in Gen 23:17, 19. Alternate translation: “near the city of Mamre.”