Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV if/because thus he_says YHWH of_hosts concerning the_pillars and_concerning the_sea and_concerning the_stands and_concerning the_remainder the_vessels the_left in/on/at/with_city the_this.
UHB כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֶל־הָֽעַמֻּדִ֔ים וְעַל־הַיָּ֖ם וְעַל־הַמְּכֹנ֑וֹת וְעַל֙ יֶ֣תֶר הַכֵּלִ֔ים הַנּוֹתָרִ֖ים בָּעִ֥יר הַזֹּֽאת׃ ‡
(kiy koh ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼel-hāˊammudim vəˊal-hayyām vəˊal-hamməkonōt vəˊal yeter hakkēlim hannōtārim bāˊir hazzoʼt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀποκαταστήσω τὸν Ἰσραὴλ εἰς τὴν νομὴν αὐτοῦ, καὶ νεμήσεται ἐν τῷ Καρμήλῳ, καὶ ἐν ὄρει Ἐφραῒμ, καὶ ἐν τῷ Γαλαὰδ, καὶ πλησθήσεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ.
(Kai apokatastaʸsō ton Israaʸl eis taʸn nomaʸn autou, kai nemaʸsetai en tōi Karmaʸlōi, kai en orei Efraim, kai en tōi Galaʼad, kai plaʸsthaʸsetai haʸ psuⱪaʸ autou. )
BrTr And I will restore Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel and on mount Ephraim and in Galaad, and his soul shall be satisfied.
ULT Yahweh of hosts says this about the pillars, the large basin known as “The Sea” and its base, and the rest of the objects that remain in this city—
UST I say this because the huge pillars that are in front of the temple and the large tank that was called “The Sea” and the ten water carts and all the other items that are used for offering sacrifices are still in this city.
BSB § For this is what the LORD of Hosts says about the pillars, the sea, the bases, and the rest of the articles that remain in this city,
OEB For thus saith Jehovah of Hosts concerning the pillars and the sea and the stands and the rest of the vessels that are left in this city,
WEBBE For the LORD of Armies says concerning the pillars, concerning the sea, concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
WMBB For the LORD of Hosts says concerning the pillars, concerning the sea, concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
NET For the Lord who rules over all has already spoken about the two bronze pillars, the large bronze basin called ‘The Sea,’ and the movable bronze stands. He has already spoken about the rest of the valuable articles that are left in this city.
LSV For thus said YHWH of Hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
FBV This what the Lord Almighty says about the pillars, the bronze sea, the bases, and the rest of the objects that are left in Jerusalem:
T4T I say this because the huge pillars that are in front of the temple and the large water tank and the ten water carts and all the other items that are used for offering sacrifices are still in this city.
LEB For thus says Yahweh of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the stands, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
BBE For this is what the Lord has said about the rest of the vessels which are still in this town,
Moff No Moff JER book available
JPS For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
ASV For thus saith Jehovah of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that are left in this city,
DRA For thus saith the Lord of hosts to the pillars, and to the sea, and to the bases, and to the rest of the vessels that remain in this city:
YLT For thus said Jehovah of Hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
Drby For thus saith Jehovah of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
RV For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels, that are left in this city,
Wbstr For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
KJB-1769 ¶ For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
(¶ For thus saith/says the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city, )
KJB-1611 ¶ For thus saith the LORD of hostes concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remaine in this citie,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For thus hath the Lorde of hoastes spoken concerning the pillers, the lauer, the seate, and the residue of the ornamentes that yet remayne in this citie,
(For thus hath/has the Lord of hosts spoken concerning the pillars, the laver, the seat, and the residue of the ornaments that yet remain in this city,)
Gnva For thus saith the Lord of hostes, concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remaine in this citie,
(For thus saith/says the Lord of hosts, concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city, )
Cvdl For thus hath the LORDE of hoostes spoken concernynge the pylers, the lauer, the seate and the residue of the ornamentes that yet remayne in this citie,
(For thus hath/has the LORD of hoostes spoken concernynge the pylers, the laver, the seat and the residue of the ornaments that yet remain in this city,)
Wycl For the Lord of oostis seith these thingis to the pilers, and to the see, that is, a greet waischyng vessel, and to the foundementis, and to the remenauntis of vessels, that weren left in this citee,
(For the Lord of hosts saith/says these things to the pillars, and to the see, that is, a great washing vessel, and to the foundementis, and to the remenauntis of vessels, that were left in this city,)
Luth Denn also spricht, der HErr Zebaoth von den Säulen und vom Meer und von dem Gestühle und von den Gefäßen, die noch übrig sind in dieser Stadt,
(Because also spricht, the/of_the LORD Zebaoth from the Säulen and from_the sea and from to_him Gestühle and from the Gefäßen, the still left-over are in dieser city,)
ClVg Quia hæc dicit Dominus exercituum ad columnas, et ad mare, et ad bases, et ad reliqua vasorum quæ remanserunt in civitate hac,[fn]
(Because these_things dicit Master exercituum to columnas, and to mare, and to bases, and to reliqua vasorum which remanserunt in civitate hac, )
27.19 Ad columnas. ID. Enumerat vasa quæ translata fuerunt in Babylonem, capto Sedecia, civitate incensa, temploque subverso.
27.19 Ad columnas. ID. Enumerat vasa which translata fuerunt in Babylonem, capto Sedecia, civitate incensa, templeque subverso.
27:1-22 The Lord ordered Jeremiah to send messages to the ambassadors from nearby countries to announce the Lord’s judgment upon them. He was to illustrate his message by wearing a wooden yoke. This event took place in 594–593 BC (see 28:1).
(Occurrence 0) Yahweh of hosts says this
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/angels to/towards the,pillars and,concerning the=sea and,concerning the,stands and,concerning rest the=vessels the,left in/on/at/with,city the,this )
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.
(Occurrence 0) the pillars, the large basin known as “The Sea” and its base
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/angels to/towards the,pillars and,concerning the=sea and,concerning the,stands and,concerning rest the=vessels the,left in/on/at/with,city the,this )
These were objects that were in the temple. “The Sea” was a large bronze bowl.