Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel JER 27:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 27:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVWhich not take_those Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel in/on/at/with_deported_he DOM Yəkānəyāh/(Jeconiah)[fn] the_son_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh from_Yərūshālam/(Jerusalem) Bāⱱel_to and_DOM all_of the_nobles_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem).


27:20 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBאֲשֶׁ֣ר לֹֽא־לְקָחָ֗⁠ם נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל בַּ֠⁠גְלוֹת⁠וֹ אֶת־יְכָונְיָ֨ה בֶן־יְהוֹיָקִ֧ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֛ה מִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶ֑לָ⁠ה וְ⁠אֵ֛ת כָּל־חֹרֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃ס
   (ʼₐsher loʼ-ləqāḩā⁠m nəⱱūkadneʼʦʦar melek bāⱱel ba⁠gəlōt⁠ō ʼet-yəkāvnəyāh ⱱen-yəhōyāqim melek-yəhūdāh mi⁠yrūshālaim bāⱱelā⁠h və⁠ʼēt kāl-ḩorēy yəhūdāh vi⁠yrūshālāim)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ζητήσουσι τὴν ἀδικίαν Ἰσραὴλ, καὶ οὐχ ὑπάρξει, καὶ τὰς ἁμαρτίας Ἰούδα, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῶσιν, ὅτι ἵλεως ἔσομαι τοῖς ὑπολελειμμένοις ἐπὶ τῆς γῆς,
   (En tais haʸmerais ekeinais, kai en tōi kairōi ekeinōi, zaʸtaʸsousi taʸn adikian Israaʸl, kai ouⱪ huparxei, kai tas hamartias Youda, kai ou maʸ heurethōsin, hoti hileōs esomai tois hupoleleimmenois epi taʸs gaʸs, )

BrTrIn those days, and at that time, they shall seek for the iniquity of Israel, and there shall be none; and for the sins of Juda, and they shall not be found: for I will be merciful to them that are left

ULTthe objects that Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim, the king of Judah, into captivity from Jerusalem to Babylon with all the nobles of Judah and Jerusalem.

USTKing Nebuchadnezzar of Babylon left those things here when he exiled Jehoiachin, the son of Jehoiakim, the king of Judah, to Babylon, along with all the other leaders of Jerusalem and the leaders of other places in Judah.

BSBwhich Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried Jeconiah[fn] son of Jehoiakim king of Judah {into exile} from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem.


27:20 Jeconiah is a variant of Jehoiachin; see 2 Kings 24:12.

MSB (Same as above including footnotes)


OEBwhich were not taken by Nebuchadnezzar, king of Babylon, when he carried Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the nobles of Judah and Jerusalem, from Jerusalem to Babylon.

WEBBEwhich Nebuchadnezzar king of Babylon didn’t take when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem—

WMBB (Same as above)

NETHe has already spoken about these things that King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he carried Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and the nobles of Judah and Jerusalem away as captives.

LSVthat Nebuchadnezzar king of Babylon has not taken, in his removing Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon with all the nobles of Judah and Jerusalem,

FBVeverything Nebuchadnezzar king of Babylon didn't take when he took Jehoiachin [fn]son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, together with all the nobles of Judah and Jerusalem.


27:20 Here given as Jeconiah.

T4TKing Nebuchadnezzar of Babylon left those things here when he exiled Jehoiachin, the king of Judah, to Babylon, along with all the other leaders of Jerusalem and the leaders of other places in Judah.

LEBNo LEB JER book available

BBEWhich Nebuchadnezzar, king of Babylon, did not take away, when he took Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, a prisoner from Jerusalem to Babylon, with all the great men of Judah and Jerusalem;

MoffNo Moff JER book available

JPSwhich Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

ASVwhich Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

DRAWhich Nabuchodonosor the king of Babylon did not take, when he carried away Jechonias the son of Joakim the king of Juda, from Jerusalem to Babylon, and all the great men of Juda and Jerusalem.

YLTThat Nebuchadnezzar king of Babylon hath not taken, in his removing Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon with all the freemen of Judah and Jerusalem,

Drbywhich Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem;

RVwhich Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
   (which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Yudah, from Yerusalem to Babylon, and all the nobles of Yudah and Yerusalem; )

SLTWhich Nebuchadnezzar king of Babel took them not in his carrying away captive Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem into Babel, and all the nobles of Judah and Jerusalem.

WbstrWhich Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

KJB-1769Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
   (Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Yudah from Yerusalem to Babylon, and all the nobles of Yudah and Yerusalem; )

KJB-1611Which Nebuchadnezzar king of Babylon tooke not, when he caried away captiue Ieconiah the sonne of Iehoiakim king of Iudah, from Ierusalem to Babylon, and all the nobles of Iudah and Ierusalem:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaWhich Nebuchad-nezzar King of Babel tooke not, when he caryed away captiue Ieconiah the sonne of Iehoiakim King of Iudah from Ierusalem to Babel, with all the nobles of Iudah and Ierusalem.
   (Which Nebuchad-nezzar King of Babel took not, when he carried away captive Yeconiah the son of Yehoiakim King of Yudah from Yerusalem to Babel, with all the nobles of Yudah and Yerusalem. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgquæ non tulit Nabuchodonosor rex Babylonis cum transferret Jechoniam filium Joakim regem Juda de Jerusalem in Babylonem, et omnes optimates Juda et Jerusalem:
   (which not/no took Nabuchodonosor king Babylonis when/with transferret Yechoniam son Yoakim the_king Yuda from/about Yerusalem in/into/on Babylonem, and everyone optimates Yuda and Yerusalem: )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

27:1-22 The Lord ordered Jeremiah to send messages to the ambassadors from nearby countries to announce the Lord’s judgment upon them. He was to illustrate his message by wearing a wooden yoke. This event took place in 594–593 BC (see 28:1).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Jehoiachin

(Some words not found in UHB: which/who not take,those Nebukadnetstsar king Bāⱱel in/on/at/with,deported,he DOM Yəkānəyāh/(Jeconiah) son_of Yehoyakim king Yehuda from,Jerusalem Babylon,to and=DOM all/each/any/every nobles_of Yehuda and,Jerusalem )

The Hebrew text has “Jeconiah,” which is a variation of the name “Jehoiachin.” Many modern versions have “Jehoiachin” in order to make it clear that the same king is being referred to.

BI Jer 27:20 ©