Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel JER 27:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 27:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 27:20 verse available

OET-LVWhich not take_those Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh in/on/at/with_deported_he DOM Jeconiah[fn] the_son of_Jehoiakim the_king of_Yəhūdāh from_Yərūshālayim Bāⱱelh_to and_DOM all the_nobles of_Yəhūdāh and_Yərūshālayim.


27:20 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBאֲשֶׁ֣ר לֹֽא־לְקָחָ֗⁠ם נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל בַּ֠⁠גְלוֹת⁠וֹ אֶת־יְכָונְיָ֨ה בֶן־יְהוֹיָקִ֧ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֛ה מִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶ֑לָ⁠ה וְ⁠אֵ֛ת כָּל־חֹרֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃ס 
   (ʼₐsher loʼ-ləqāḩā⁠m nəⱱūkadneʼʦʦar melek bāⱱel ba⁠gəlōt⁠ō ʼet-yəkāvnəyāh ⱱen-yəhōyāqiym melek-yəhūdāh mi⁠yrūshālaim bāⱱelā⁠h və⁠ʼēt ⱪāl-ḩorēy yəhūdāh vi⁠yrūshālāim.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT the objects that Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim, the king of Judah, into captivity from Jerusalem to Babylon with all the nobles of Judah and Jerusalem.

UST King Nebuchadnezzar of Babylon left those things here when he exiled Jehoiachin, the son of Jehoiakim, the king of Judah, to Babylon, along with all the other leaders of Jerusalem and the leaders of other places in Judah.


BSB which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried Jeconiah [fn] son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem.


27:20 Jeconiah is a variant of Jehoiachin; see 2 Kings 24:12.

OEB which were not taken by Nebuchadnezzar, king of Babylon, when he carried Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the nobles of Judah and Jerusalem, from Jerusalem to Babylon.

WEB which Nebuchadnezzar king of Babylon didn’t take when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem—

NET He has already spoken about these things that King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he carried Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and the nobles of Judah and Jerusalem away as captives.

LSV that Nebuchadnezzar king of Babylon has not taken, in his removing Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon with all the nobles of Judah and Jerusalem,

FBV everything Nebuchadnezzar king of Babylon didn't take when he took Jehoiachin [fn]son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, together with all the nobles of Judah and Jerusalem.


27:20 Here given as Jeconiah.

T4T King Nebuchadnezzar of Babylon left those things here when he exiled Jehoiachin, the king of Judah, to Babylon, along with all the other leaders of Jerusalem and the leaders of other places in Judah.

LEB which Nebuchadnezzar the king of Babylon, did not take when he deported Jeconiah, the son of Jehoiakim, the king of Judah, from Jerusalem to Babylon, along with[fn] all the nobles of Judah and Jerusalem.


?:? Literally “and”

BBE Which Nebuchadnezzar, king of Babylon, did not take away, when he took Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, a prisoner from Jerusalem to Babylon, with all the great men of Judah and Jerusalem;

MOFNo MOF JER book available

JPS which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

ASV which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

DRA Which Nabuchodonosor the king of Babylon did not take, when he carried away Jechonias the son of Joakim the king of Juda, from Jerusalem to Babylon, and all the great men of Juda and Jerusalem.

YLT That Nebuchadnezzar king of Babylon hath not taken, in his removing Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon with all the freemen of Judah and Jerusalem,

DBY which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem;

RV which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

WBS Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

KJB Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
  (Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Yudahh from Yerusalem to Babylon, and all the nobles of Yudahh and Yerusalem; )

BB Which Nabuchodonozor the kyng of Babylon toke not when he caryed away Iechonias the sonne of Iehoakim kyng of Iuda, with all the power of Iuda & Hierusalem, vnto Babylon captiue.
  (Which Nabuchodonozor the king of Babylon took not when he caryed away Yechonias the son of Yehoakim king of Yudah, with all the power of Yudah and Yerusalem, unto Babylon captiue.)

GNV Which Nebuchad-nezzar King of Babel tooke not, when he caryed away captiue Ieconiah the sonne of Iehoiakim King of Iudah from Ierusalem to Babel, with all the nobles of Iudah and Ierusalem.
  (Which Nebuchad-nezzar King of Babel took not, when he caryed away captiue Yeconiah the son of Yehoiakim King of Yudahh from Yerusalem to Babel, with all the nobles of Yudahh and Yerusalem. )

CB which Nabuchodonosor the kinge of Babilon toke not, when he caried awaye Iechonias the sonne of Ioachim kinge of Iuda, with all the power of Iuda and Ierusalem, from Ierusalem vnto Babilon, captyue.
  (which Nabuchodonosor the kinge of Babilon took not, when he carried away Yechonias the son of Yoachim kinge of Yudah, with all the power of Yudah and Yerusalem, from Yerusalem unto Babilon, captive.)

WYC whiche Nabugodonosor, king of Babiloyne, took not, whanne he translatide Jeconye, the sone of Joachim, king of Juda, fro Jerusalem in to Babiloyne, and alle the principal men of Juda and of Jerusalem.
  (whiche Nabugodonosor, king of Babiloyne, took not, when he translatide Yeconye, the son of Yoachim, king of Yudah, from Yerusalem in to Babiloyne, and all the principal men of Yudah and of Yerusalem.)

LUT welche Nebukadnezar, der König zu Babel, nicht wegnahm, da er Jechanja, den Sohn Jojakims, den König Judas, von Jerusalem wegführete gen Babel samt allen Fürsten in Juda und Jerusalem;
  (welche Nebukadnezar, the king to Babel, not wegnahm, there he Yechanja, the son Yojakims, the king Yudas, from Yerusalem wegführete gen Babel samt all Fürsten in Yuda and Yerusalem;)

CLV quæ non tulit Nabuchodonosor rex Babylonis cum transferret Jechoniam filium Joakim regem Juda de Jerusalem in Babylonem, et omnes optimates Juda et Jerusalem:
  (quæ not/no took Nabuchodonosor rex Babylonis when/with transferret Yechoniam filium Yoakim regem Yuda about Yerusalem in Babylonem, and everyone optimates Yuda and Yerusalem: )

BRN In those days, and at that time, they shall seek for the iniquity of Israel, and there shall be none; and for the sins of Juda, and they shall not be found: for I will be merciful to them that are left

BrLXX Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ζητήσουσι τὴν ἀδικίαν Ἰσραὴλ, καὶ οὐχ ὑπάρξει, καὶ τὰς ἁμαρτίας Ἰούδα, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῶσιν, ὅτι ἵλεως ἔσομαι τοῖς ὑπολελειμμένοις ἐπὶ τῆς γῆς,
  (En tais haʸmerais ekeinais, kai en tōi kairōi ekeinōi, zaʸtaʸsousi taʸn adikian Israaʸl, kai ouⱪ huparxei, kai tas hamartias Youda, kai ou maʸ heurethōsin, hoti hileōs esomai tois hupoleleimmenois epi taʸs gaʸs, )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-22 The Lord ordered Jeremiah to send messages to the ambassadors from nearby countries to announce the Lord’s judgment upon them. He was to illustrate his message by wearing a wooden yoke. This event took place in 594–593 BC (see 28:1).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Jehoiachin

(Some words not found in UHB: which/who not take,those Nebukadnetstsar king Babel in/on/at/with,deported,he DOM Jeconiah son_of Yehoyakim king Yehuda from,Jerusalem Babylon,to and=DOM all/each/any/every nobles Yehuda and,Jerusalem )

The Hebrew text has “Jeconiah,” which is a variation of the name “Jehoiachin.” Many modern versions have “Jehoiachin” in order to make it clear that the same king is being referred to.

BI Jer 27:20 ©