Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_you_all do_not listen to prophets_your_all’s and_near/to diviners_your_all’s and_near/to dreamers_your_all’s and_near/to soothsayers_your_all’s and_near/to sorcerers_your_all’s who they [are]_saying to_you_all to_say not you_all_will_serve DOM the_king of_Bāⱱelh.
UHB וְ֠אַתֶּם אַל־תִּשְׁמְע֨וּ אֶל־נְבִיאֵיכֶ֜ם וְאֶל־קֹֽסְמֵיכֶ֗ם וְאֶל֙ חֲלֹמֹ֣תֵיכֶ֔ם וְאֶל־עֹֽנְנֵיכֶ֖ם וְאֶל־כַּשָּׁפֵיכֶ֑ם אֲשֶׁר־הֵ֞ם אֹמְרִ֤ים אֲלֵיכֶם֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תַעַבְד֖וּ אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ ‡
(vəʼattem ʼal-tishməˊū ʼel-nəⱱīʼēykem vəʼel-qoşmēykem vəʼel ḩₐlomotēykem vəʼel-ˊonnēykem vəʼel-kashshāfēykem ʼₐsher-hēm ʼomrim ʼₐlēykem lēʼmor loʼ taˊaⱱdū ʼet-melek bāⱱel.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ἐγείρω ἐπὶ Βαβυλῶνα συναγωγὰς ἐθνῶν ἐκ γῆς Βοῤῥᾶ, καὶ παρατάξονται αὐτῇ· ἐκεῖθεν ἁλώσεται, ὡς βολὶς μαχητοῦ συνετοῦ οὐκ ἐπιστρέψει κενή.
(Hoti idou egō egeirō epi Babulōna sunagōgas ethnōn ek gaʸs Boɽɽa, kai parataxontai autaʸ; ekeithen halōsetai, hōs bolis maⱪaʸtou sunetou ouk epistrepsei kenaʸ. )
BrTr For, behold, I stir up against Babylon the gatherings of nations out of the land of the north; and they shall set themselves in array against her: thence shall she be taken, as the dart of an expert warrior shall not return empty.
ULT So do not listen to your prophets, your diviners, your seers, your soothsayers, and sorcerers, who have been speaking to you and saying, ‘Do not serve the king of Babylon.’
UST So, do not pay attention to your false prophets and fortune tellers and people who predict what will happen by working magic or by talking with spirits of dead people. Those people say not to serve him because the king of Babylon will not conquer your country.
BSB § But as for you, do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums, or your sorcerers who declare, ‘You will not serve the king of Babylon.’
OEB As for yourselves, do not listen to your prophets, diviners, dreamers, soothsayers, or sorcerers, who assure you that you will not be subject to the king of Babylon.
WEBBE But as for you, don’t listen to your prophets, to your diviners, to your dreams, to your soothsayers, or to your sorcerers, who speak to you, saying, “You shall not serve the king of Babylon;”
WMBB (Same as above)
NET So do not listen to your prophets or to those who claim to predict the future by divination, by dreams, by consulting the dead, or by practicing magic. They keep telling you, ‘You do not need to be subject to the king of Babylon.’
LSV And you, you do not listen to your prophets, and to your diviners, and to your dreamers, and to your observers of clouds, and to your sorcerers who are speaking to you, saying, You do not serve the king of Babylon—
FBV Don't you listen to your prophets, your fortune-tellers, your interpreters of dreams, your mediums, or your magicians when they tell you, “You won't serve the king of Babylon.”
T4T So, do not pay attention to your false prophets and fortune-tellers and people who predict what will happen by working magic or by talking with spirits of dead people. Those people say that the king of Babylon will not conquer your country.
LEB And you, you must not listen to your prophets, and to your diviners, and to your dreamers, and to your interpreters of signs, and to your sorcerers who are saying,[fn] ‘You will not serve the king of Babylon.’
27:9 Literally “to say”
BBE And you are not to give attention to your prophets or your readers of signs or your dreamers or those who see into the future or those who make use of secret arts, who say to you, You will not become servants of the king of Babylon:
Moff No Moff JER book available
JPS But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, that speak unto you, saying: Ye shall not serve the king of Babylon;
ASV But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
DRA Therefore hearken not to your prophets, and diviners, and dreamers, and soothsayers, and sorcerers, that say to you: You shall not serve the king Babylon.
YLT 'And ye, ye do not hearken unto your prophets, and unto your diviners, and unto your dreamers, and unto your observers of clouds, and unto your sorcerers who are speaking unto you, saying, Ye do not serve the king of Babylon, —
Drby And ye, hearken not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, who speak unto you saying: Ye shall not serve the king of Babylon.
RV But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
Wbstr Therefore hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, who speak to you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
KJB-1769 Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:[fn]
(Therefore hearken not ye/you_all to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye/You_all shall not serve the king of Babylon: )
27.9 dreamers: Heb. dreams
KJB-1611 [fn]Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diuiners, nor to your dreamers, nor to your inchanters, nor to your sorcerers, which speak vnto you, saying; Ye shall not serue the king of Babylon:
(Therefore hearken not ye/you_all to your prophets, nor to your diuiners, nor to your dreamers, nor to your inchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying; Ye/You_all shall not serve the king of Babylon:)
27:9 Hebr. dreames.
Bshps And therfore folowe not your prophetes, soothsayers, expounders of dreames, charmers, & witches, which say vnto you, Ye shal not serue the kyng of Babylon.
(And therefore follow not your prophets, soothsayers, expounders of dreames, charmers, and witches, which say unto you, Ye/You_all shall not serve the king of Babylon.)
Gnva Therefore heare not your prophets nor your southsayers, nor your dreamers, nor your inchanters, nor your sorcerers, which say vnto you thus, Ye shall not serue the King of Babel.
(Therefore hear not your prophets nor your southsayers, nor your dreamers, nor your inchanters, nor your sorcerers, which say unto you thus, Ye/You_all shall not serve the King of Babel. )
Cvdl And therfore, folowe not youre prophetes, soythsayers, expounders of dreames, charmers & witches, which saye vnto you: ye shal not serue the kinge of Babilon.
(And therefore, follow not your(pl) prophets, soythsayers, expounders of dreames, charmers and witches, which say unto you: ye/you_all shall not serve the king of Babilon.)
Wycl Therfor nyle ye here youre profetis, and false dyuynouris, and dremeris, and dyuyneris bi chiteryng and fleyng of briddis, and witchis, that seien to you, Ye schulen not serue the kyng of Babiloyne;
(Therefore nyle ye/you_all here your(pl) prophets, and false dyuynouris, and dremeris, and dyuyneris by chiteryng and fleyng of birds, and witchis, that said to you, Ye/You_all should not serve the king of Babiloyne;)
Luth Darum so gehorchet nicht euren Propheten, Weissagern, Traumdeutern, Tagewählern und Zauberern, die euch sagen: Ihr werdet nicht dienen müssen dem Könige zu Babel.
(Therefore so gehorchet not yours Propheten, Weissagern, Traumdeutern, dayswählern and Zauberern, the you say: You becomet not dienen müssen to_him kings/king to Babel.)
ClVg Vos ergo nolite audire prophetas vestros, et divinos, et somniatores, et augures, et maleficos, qui dicunt vobis: Non servietis regi Babylonis:
(Vos therefore nolite audire prophetas vestros, and divinos, and somniatores, and augures, and maleficos, who dicunt vobis: Non servietis regi Babylonis: )
27:1-22 The Lord ordered Jeremiah to send messages to the ambassadors from nearby countries to announce the Lord’s judgment upon them. He was to illustrate his message by wearing a wooden yoke. This event took place in 594–593 BC (see 28:1).
(Occurrence 0) soothsayers
(Some words not found in UHB: and,you_all not listen to/towards prophets,your_all's and=near/to diviners,your_all's and=near/to dreamers,your_all's and=near/to soothsayers,your_all's and=near/to sorcerers,your_all's which/who they saying to,you_all to=say not serve DOM king Bāⱱelh )
people who say what will happen in the future