Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 27:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 27:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because falsehood they [are]_prophesying to/for_you_all so_as to_remove_far_away DOM_you_all from_under land_your_all’s and_drive_out DOM_you_all and_perish.

UHBכִּ֣י שֶׁ֔קֶר הֵ֖ם נִבְּאִ֣ים לָ⁠כֶ֑ם לְמַ֨עַן הַרְחִ֤יק אֶתְ⁠כֶם֙ מֵ⁠עַ֣ל אַדְמַתְ⁠כֶ֔ם וְ⁠הִדַּחְתִּ֥י אֶתְ⁠כֶ֖ם וַ⁠אֲבַדְתֶּֽם׃
   (kiy sheqer hēm nibʼim lā⁠kem ləmaˊan harḩiq ʼet⁠kem mē⁠ˊal ʼadmat⁠kem və⁠hiddaḩtiy ʼet⁠kem va⁠ʼₐⱱadtem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ἡ Χαλδαία εἰς προνομὴν, πάντες οἱ προνομεύοντες αὐτὴν ἐμπλησθήσονται.
   (Kai estai haʸ Ⱪaldaia eis pronomaʸn, pantes hoi pronomeuontes autaʸn emplaʸsthaʸsontai. )

BrTrAnd Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied.

ULTFor they are prophesying deceit to you in order to send you far away from your lands, for I will drive you away, and you will die.

USTThose people are all liars. If you believe what they say, it will result in your being exiled from your land. I will cause you to be taken from your land, and you will die far away.

BSBFor they prophesy to you a lie that will serve to remove you from your land; I will banish you and you will perish.


OEBIt is a lie that they preach to you, and it will end in your removal from your own land; for I will indeed drive you away and ye shall perish.

WEBBEfor they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, so that I would drive you out, and you would perish.

WMBB (Same as above)

NETDo not listen to them, because their prophecies are lies. Listening to them will only cause you to be taken far away from your native land. I will drive you out of your country and you will die in exile.

LSVFor they are prophesying falsehood to you, so as to remove you far from your ground, and I have driven you out, and you have perished.

FBVThey're prophesying a lie to you that will lead to your removal from your country. I will expel you and you will die.

T4TThose people are all liars. If you believe what they say, it will result in your being exiled from your land. I will cause you to be taken from your land, and you will die far away.

LEBFor they are prophesying to you a lie, so that you will be removed from your land, and I will drive you away, and you will perish.

BBEFor they say false words to you, so that you may be sent away far from your land, and so that you may be forced out by me and come to destruction.

MoffNo Moff JER book available

JPSfor they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out and ye should perish.

ASVfor they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and ye should perish.

DRAFor they prophesy lies to you: to remove you far from your country, and east you out, and to make you perish.

YLTFor falsehood they are prophesying to you, so as to remove you far from off your ground, and I have driven you out, and ye have perished.

DrbyFor they prophesy falsehood unto you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and ye should perish.

RVfor they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out and ye should perish.

WbstrFor they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.

KJB-1769For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
   (For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye/you_all should perish. )

KJB-1611For they prophecie a lie vnto you, to remooue you farre from your land, and that I should driue you out, and ye should perish.
   (For they prophecie a lie unto you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and ye/you_all should perish.)

BshpsFor they preache you lyes, to bring you farre from your lande, & that I myght cast you out, and destroy you.
   (For they preach you lyes, to bring you far from your land, and that I might cast you out, and destroy you.)

GnvaFor they prophecie a lie vnto you to cause you to goe farre from your lande, and that I should cast you out, and you should perish.
   (For they prophecie a lie unto you to cause you to go far from your land, and that I should cast you out, and you should perish. )

CvdlFor they preach you lies, to bringe you farre from youre londe, & that I might cast you out, & destroye you.
   (For they preach you lies, to bring you far from your(pl) land, and that I might cast you out, and destroy you.)

Wycfor thei profesien a lessyng to you, that thei make you fer fro youre lond, and caste out you, and ye perische.
   (for they profesien a lessyng to you, that they make you far from your(pl) land, and cast/threw out you, and ye/you_all perish.)

LuthDenn sie weissagen euch falsch, auf daß sie euch ferne aus eurem Lande bringen, und ich euch ausstoße, und ihr umkommet.
   (Because they/she/them weissagen you falsch, on that they/she/them you ferne out_of eurem land bringen, and I you ausstoße, and you/their/her umkommet.)

ClVgquia mendacium prophetant vobis, ut longe vos faciant de terra vestra, et ejiciant vos, et pereatis.
   (because mendacium prophetant vobis, as longe you faciant about earth/land vestra, and eyiciant vos, and pereatis. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-22 The Lord ordered Jeremiah to send messages to the ambassadors from nearby countries to announce the Lord’s judgment upon them. He was to illustrate his message by wearing a wooden yoke. This event took place in 594–593 BC (see 28:1).

BI Jer 27:10 ©