Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel YHN 18:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 18:24 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Annas sent him away, still tied up, to Caiaphas the chief priest.

OET-LVTherefore the Annas sent_ him _out, having_been_bound to Kaiafas the chief_priest.

SR-GNTἈπέστειλεν οὖν αὐτὸν Ἅννας, δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
   (Apesteilen oun auton ho Hannas, dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen Annas sent him, tied up, to Caiaphas the high priest.

USTThen Annas sent Jesus to Caiaphas, the other high priest, while his hands were still tied.

BSB  § Then Annas sent Him, still bound, to Caiaphas the high priest.

BLBThen Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.


AICNT[So][fn] Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.[fn]


18:24, So: Absent from some manuscripts.

18:13-24, Old Syriac manuscripts have a different sequence of verses 13-24 such as 13,24,14,15, 19-23, 16-18 or 13, 24, 14-23, 24.

OEBAnnas sent him bound to Caiaphas the high priest.

WEBBEAnnas sent him bound to Caiaphas, the high priest.

WMBB (Same as above)

NETThen Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the high priest.

LSVAnnas then sent Him bound to Caiaphas the chief priest.

FBVAnnas sent him, his hands still tied, to Caiaphas the high priest.

TCNTThen Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.

T4TThen after Jesus’ hands were tied {after they tied Jesus hands} again, Annas sent him to Caiaphas, the high priest.

LEBThen Annas sent him, tied up, to Caiaphas the high priest.
¶ 

BBEThen Annas sent him chained to Caiaphas, the high priest.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthSo Annas sent Him bound to Caiaphas the High Priest.

ASVAnnas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.

DRAAnd Annas sent him bound to Caiphas the high priest.

YLTAnnas then sent him bound to Caiaphas the chief priest.

DrbyAnnas [then] had sent him bound to Caiaphas the high priest.

RVAnnas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.

Wbstr(Now Annas had sent him bound to Caiaphas the high priest.)

KJB-1769Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.

KJB-1611[fn]Now Annas had sent him bound vnto Caiaphas the high Priest.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


18:24 Mat.26. 57.

BshpsNowe Annas had sent hym bounde vnto Caiaphas the hye priest.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaNowe Annas had sent him bound vnto Caiaphas the hie Priest)
   (Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high Priest) )

CvdlAnd Annas sent him bounde vnto Caiphas ye hye prest.
   (And Annas sent him bound unto Caiphas ye/you_all high priest.)

TNTIesus answered him. If I have evyll spoke beare witnes of the evyll: yf I have well spoke why smytest thou me?
   (Yesus/Yeshua answered him. If I have evil spoke bear witness of the evil: if I have well spoke why smytest thou/you me? )

WyclAnd Annas sente hym boundun to Caifas, the bischop.
   (And Annas sent him bound to Caifas, the bischop.)

LuthUnd Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas.
   (And Hannas sent him/it gebunden to to_him Hohenpriester Kaiphas.)

ClVgEt misit eum Annas ligatum ad Caipham pontificem.
   (And he_sent him Annas ligatum to Caipham pontificem. )

UGNTἀπέστειλεν οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας, δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
   (apesteilen oun auton ho Hannas, dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)

SBL-GNTἀπέστειλεν ⸀οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
   (apesteilen ⸀oun auton ho Hannas dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)

TC-GNT[fn]Ἀπέστειλεν αὐτὸν ὁ Ἄννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
   (Apesteilen auton ho Annas dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea. )


18:24 απεστειλεν 83.8% ¦ απεστειλεν ουν CT SCR 8.3%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:24 Annas was at an impasse—his probing had been unsuccessful. So he sent Jesus to Caiaphas to be prosecuted before the Sanhedrin, Jerusalem’s judicial high council (see Mark 14:53–15:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Ἅννας & πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα

¬the Annas & to Caiaphas the chief_priest

For political reasons both Annas and Caiaphas were high priests at this time. See how you translated these names in 18:13.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Yhn 18:24 ©