Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Annas sent him away, still tied up, to Caiaphas the chief priest.
OET-LV Therefore the Annas sent_ him _out, having_been_bound to Kaiafas the chief_priest.
SR-GNT Ἀπέστειλεν οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας, δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα. ‡
(Apesteilen oun auton ho Hannas, dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Annas sent him, tied up, to Caiaphas the high priest.
UST Then Annas sent Jesus to Caiaphas, the other high priest, while his hands were still tied.
BSB § Then Annas sent Him, still bound, to Caiaphas the high priest.
BLB Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
AICNT [So][fn] Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.[fn]
18:24, So: Absent from some manuscripts.
18:13-24, Old Syriac manuscripts have a different sequence of verses 13-24 such as 13,24,14,15, 19-23, 16-18 or 13, 24, 14-23, 24.
OEB Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
WEBBE Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.
WMBB (Same as above)
NET Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the high priest.
LSV Annas then sent Him bound to Caiaphas the chief priest.
FBV Annas sent him, his hands still tied, to Caiaphas the high priest.
TCNT Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
T4T Then after Jesus’ hands were tied {after they tied Jesus hands} again, Annas sent him to Caiaphas, the high priest.
LEB Then Annas sent him, tied up, to Caiaphas the high priest.
¶
BBE Then Annas sent him chained to Caiaphas, the high priest.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth So Annas sent Him bound to Caiaphas the High Priest.
ASV Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.
DRA And Annas sent him bound to Caiphas the high priest.
YLT Annas then sent him bound to Caiaphas the chief priest.
Drby Annas [then] had sent him bound to Caiaphas the high priest.
RV Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.
Wbstr (Now Annas had sent him bound to Caiaphas the high priest.)
KJB-1769 Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
KJB-1611 [fn]Now Annas had sent him bound vnto Caiaphas the high Priest.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
18:24 Mat.26. 57.
Bshps Nowe Annas had sent hym bounde vnto Caiaphas the hye priest.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva Nowe Annas had sent him bound vnto Caiaphas the hie Priest)
(Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high Priest) )
Cvdl And Annas sent him bounde vnto Caiphas ye hye prest.
(And Annas sent him bound unto Caiphas ye/you_all high priest.)
TNT Iesus answered him. If I have evyll spoke beare witnes of the evyll: yf I have well spoke why smytest thou me?
(Yesus/Yeshua answered him. If I have evil spoke bear witness of the evil: if I have well spoke why smytest thou/you me? )
Wycl And Annas sente hym boundun to Caifas, the bischop.
(And Annas sent him bound to Caifas, the bischop.)
Luth Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas.
(And Hannas sent him/it gebunden to to_him Hohenpriester Kaiphas.)
ClVg Et misit eum Annas ligatum ad Caipham pontificem.
(And he_sent him Annas ligatum to Caipham pontificem. )
UGNT ἀπέστειλεν οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας, δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
(apesteilen oun auton ho Hannas, dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)
SBL-GNT ἀπέστειλεν ⸀οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
(apesteilen ⸀oun auton ho Hannas dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)
TC-GNT [fn]Ἀπέστειλεν αὐτὸν ὁ Ἄννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
(Apesteilen auton ho Annas dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea. )
18:24 απεστειλεν 83.8% ¦ απεστειλεν ουν CT SCR 8.3%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
18:24 Annas was at an impasse—his probing had been unsuccessful. So he sent Jesus to Caiaphas to be prosecuted before the Sanhedrin, Jerusalem’s judicial high council (see Mark 14:53–15:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ Ἅννας & πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα
¬the Annas & to Caiaphas the chief_priest
For political reasons both Annas and Caiaphas were high priests at this time. See how you translated these names in 18:13.
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.