Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel YHN 18:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 18:32 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)(This happened to fulfil what Yeshua had said about the way that he was going to die.)

OET-LVin_order_that the message of_ the _Yaʸsous may_be_fulfilled, that he_spoke, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off.

SR-GNTἵνα λόγος τοῦ ˚Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
   (hina ho logos tou ˚Yaʸsou plaʸrōthaʸ, hon eipen, saʸmainōn poiōi thanatōi aʸmellen apothnaʸskein.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT(This was so that the word of Jesus would be fulfilled which he spoke to indicate by what kind of death he was about to die.)

UST(This happened in order that what Jesus had said about how he would soon die would come true.)

BSBThis was to fulfill the word that Jesus had spoken to indicate the kind of death He was going to die.[fn]


18:32 See John 12:32–33.

BLBthat word of Jesus might be fulfilled, which He had spoken signifying what death He was about to die.


AICNTso that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke signifying what kind of death he was going to die.

OEBin fulfilment of what Jesus had said when indicating the death that he was destined to die.

WEBBEthat the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.

WMBBthat the word of Yeshua might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.

NET(This happened to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated what kind of death he was going to die. )

LSVthat the word of Jesus might be fulfilled which He said, signifying by what death He was about to die.

FBVThis fulfilled what Jesus had said about how he would die.

TCNT(This happened to fulfill what Jesus had said when he indicated the kind of death he was going to die.)

T4TThe Romans executed people by nailing them to a cross. So, as a result of what the Jewish leaders said, it was fulfilled {the Romans would fulfill} what Jesus had said previously about the way he was going to die.

LEBin order that the word of Jesus would be fulfilled that he had spoken, indicating by what sort of death he was going to die.
¶ 

BBE(That the word of Jesus might come true, pointing to the sort of death he would have.)

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthThey said this that the words might be fulfilled in which Jesus predicted the kind of death He was to die.

ASVthat the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.

DRAThat the word of Jesus might be fulfilled, which he said, signifying what death he should die.

YLTthat the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die.

Drbythat the word of Jesus might be fulfilled which he spoke, signifying what death he should die.

RVthat the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.

WbstrThat the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die.

KJB-1769That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.

KJB-1611[fn]That the saying of Iesus might be fulfilled, which hee spake, signifying what death he should die.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


18:32 Mat.20. 19.

BshpsThat the wordes of Iesus myght be fulfylled, whiche he spake, signifiyng what death he shoulde dye.
   (That the words of Yesus/Yeshua might be fulfilled, which he spake, signifiyng what death he should die.)

GnvaIt was that the worde of Iesus might be fulfilled which he spake, signifying what death he should die.
   (It was that the word of Yesus/Yeshua might be fulfilled which he spake, signifying what death he should die. )

CvdlThat ye worde of Iesus might be fulfilled, which he spake, whan he signified, what death he shulde dye.
   (That ye/you_all word of Yesus/Yeshua might be fulfilled, which he spake, when he signified, what death he should die.)

TNTThen sayd Pylate vnto the: take ye him and iudge him after youre awne lawe. Then the Iewes sayde vnto him. It is not lawfull for vs to put eny man to deeth.
   (Then said Pylate unto them: take ye/you_all him and judge him after your(pl) own law. Then the Yews said unto him. It is not lawful for us to put any man to death. )

Wyclthat the word of Jhesu schulde be fulfillid, whiche he seide, signifiynge bi what deth he schulde die.
   (that the word of Yhesu should be fulfilled, which he said, signifiynge by what death he should die.)

Luth(auf daß erfüllet würde das Wort JEsu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde).
   ((auf that erfüllet würde the Wort YEsu, which he said, there he deutete, which Todes he die würde).)

ClVgUt sermo Jesu impleretur, quem dixit, significans qua morte esset moriturus.
   (Ut sermo Yesu impleretur, which dixit, significans which morte was moriturus. )

UGNTἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
   (hina ho logos tou Yaʸsou plaʸrōthaʸ, hon eipen, saʸmainōn poiōi thanatōi aʸmellen apothnaʸskein.)

SBL-GNTἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
   (hina ho logos tou Yaʸsou plaʸrōthaʸ hon eipen saʸmainōn poiōi thanatōi aʸmellen apothnaʸskein.)

TC-GNTἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπε, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ [fn]ἔμελλεν ἀποθνῄσκειν.
   (hina ho logos tou Yaʸsou plaʸrōthaʸ, hon eipe, saʸmainōn poiōi thanatōi emellen apothnaʸskein. )


18:32 εμελλεν 59.6% ¦ ημελλεν ANT BYZ CT HF TR 40.3%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:1-40 After completing his farewell in the upper room (13:31–17:26), Jesus left the city and entered a garden just east of Jerusalem to pray. Here he was arrested, taken under guard into the city, and interrogated by the Jewish leaders. The climactic “time” that Jesus referred to repeatedly throughout the Gospel (see 2:4; see also study note on 12:23) was now at hand.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

General Information:

In this verse John interrupts the main storyline in order to provide some background information about Jesus predicting how he would die. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ

in_order_that the word ¬the ˱of˲_Jesus /may_be/_fulfilled

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [This happened in order to fulfill the word of Jesus]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν

signifying ˱by˲_what death ˱he˲_/was/_going /to_be/_dying_off

Here, kind of death refers to the manner in which Jesus would die. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [to indicate in what manner he was about to die]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Yhn 18:32 ©