Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Who will denounce their actions to their faces?
⇔ ≈Who will repay them for the evil they’ve done?
OET-LV Who will_he_tell on his/its_faces/face its_road/course and_he he_has_done who will_he_repay to_him/it.
UHB מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃ ‡
(miy-yaggid ˊal-pānāyv darkō vəhūʼ-ˊāsāh miy yəshallem-lō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς ἀπαγγελεῖ ἐπὶ προσώπου αὐτοῦ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς ἐποίησε; τίς ἀνταποδώσει αὐτῷ;
(Tis apangelei epi prosōpou autou taʸn hodon autou, kai autos epoiaʸse; tis antapodōsei autōi; )
BrTr Who will tell him his way to his face, whereas he has done it? who shall recompense him?
ULT Who will denounce his way to his face?
⇔ And what he has done, who will repay to him?
UST No one dares to accuse wicked people openly of doing wrong.
⇔ No one punishes them for the evil things they have done.
BSB Who denounces his behavior to his face?
⇔ Who repays him for what he has done?
OEB Who tells him his way to his face,
⇔ Or requites him for what he hath done?
WEBBE Who will declare his way to his face?
⇔ Who will repay him what he has done?
WMBB (Same as above)
NET No one denounces his conduct to his face;
⇔ no one repays him for what he has done.
LSV Who declares his way to his face? And [for] that which he has done,
Who gives repayment to him?
FBV Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
T4T There is no one [RHQ] who accuses wicked people,
⇔ and there is no one who ◄pays them back/gives them the punishment that they deserve► for all the evil things that they have done.
LEB • And who repays him for what he has done?
BBE Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
Moff No Moff JOB book available
JPS But who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
ASV Who shall declare his way to his face?
⇔ And who shall repay him what he hath done?
DRA Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
YLT Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
Drby Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
RV Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Wbstr Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
KJB-1769 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
(Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath/has done? )
KJB-1611 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Who dare declare his way to his face? who wil rewarde him for that he doth?
(Who dare declare his way to his face? who will reward him for that he doth?)
Gnva Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
(Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath/has done? )
Cvdl Who darre reproue him for his wayes to his face? who rewardeth him for the vngraciousnesse that he doth?
(Who darre reprove him for his ways to his face? who rewardeth him for the ungraciousnesse that he doth?)
Wycl Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
(Who shall repreue his ways before him? and who shall yelde to him those things, which he hath/has doon?)
Luth Wer will sagen, was er verdienet, wenn man‘s äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
(Who will say, what/which he verdienet, when man‘s äußerlich ansiehet? Who will him vergelten, what/which he tut?)
ClVg Quis arguet coram eo viam ejus? et quæ fecit, quis reddet illi?[fn]
(Who arguet before eo road his? and which fecit, who/any reddet illi? )
21.31 Quis arguet coram eo vias ejus. Cum de omnium malorum corpore loqueretur, etc., usque ad nec Elias, nec Enoch suis viribus, sed Dei.
21.31 Who arguet before eo vias his. Since about omnium malorum corpore loqueretur, etc., until to but_not Elias, but_not Enoch to_his_own viribus, but of_God.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֽוֹ
who? declares on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face its=road/course and=he he/it_had_made who? repays to=him/it
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “No one declares his way to his face! No one repays him for what he has done!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
דַּרְכּ֑וֹ
its=road/course
Job is speaking of how a person lives as if that were a way or path that the person was walking along. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his manner of life”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
עַל־פָּנָ֣יו
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face
Here the word face represents the presence of a person by association with the way people can see the face of someone who is present. Alternate translation: “to him personally”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֽוֹ
and=he he/it_had_made who? repays to=him/it
As in verse 19, here the word repay has the sense of “punish.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation, as a statement: “God does not punish him for what he has done.”