Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Can any person teach knowledge to God
⇔ since he judges the high and mighty?
OET-LV The_to_god will_anyone_teach knowledge and_he exalted_[ones] he_judges.
UHB הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפּֽוֹט׃ ‡
(haləʼēl yəlammed-dāˊat vəhūʼ rāmim yishpōţ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πότερον οὐχὶ ὁ Κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην; αὐτὸς δὲ φόνους διακρίνει;
(Poteron ouⱪi ho Kurios estin ho didaskōn sunesin kai epistaʸmaʸn; autos de fonous diakrinei; )
BrTr Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
ULT Will one teach knowledge to God,
⇔ since he judges the ones being high?
UST Since God judges everyone, even those who are in heaven,
⇔ no one can teach him anything.
BSB ⇔ Can anyone teach knowledge to God,
⇔ since He judges those on high?
OEB Will any teach knowledge to God,
⇔ Seeing He judgeth (angels) on high?
WEBBE ⇔ “Shall any teach God knowledge,
⇔ since he judges those who are high?
WMBB (Same as above)
NET Can anyone teach God knowledge,
⇔ since he judges those that are on high?
LSV Does [one] teach knowledge to God,
Since He judges [those] on high?
FBV Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings? [fn]
21:22 Literally, “the exalted ones.”
T4T ⇔ “Since God judges everyone, even those that are in heaven,
⇔ ◄who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.► [RHQ]
LEB • since[fn] he himself[fn] judges high ones?
BBE Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
Moff No Moff JOB book available
JPS Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
ASV Shall any teach God knowledge,
⇔ Seeing he judgeth those that are high?
DRA Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
YLT To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
Drby Can any teach [fn]God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
21.22 El
RV Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Wbstr Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
KJB-1769 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
KJB-1611 Shall any teach God knowledge? seeing he iudgeth those that are high.
(Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.)
Bshps Seeing God hath the highest power of all, who can teache him any knowledge?
(Seeing God hath/has the highest power of all, who can teach him any knowledge?)
Gnva Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
(Shall any teach God knowledge, who judgeth the highest things? )
Cvdl In as moch the as God hath ye hyest power of all, who can teach him eny knowlege?
(In as much thee/you as God hath/has ye/you_all hyest power of all, who can teach him any knowledge?)
Wyc Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
(Whether any man shall teach God cunning, which demeth them that been hiye?)
Luth Wer will GOtt lehren, der auch die Hohen richtet?
(Who will God lehren, the/of_the also the Hohen richtet?)
ClVg Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos judicat?[fn]
(Numquid God docebit quispiam scientiam, who excelsos yulet_him_say? )
21.22 Nunquid Deum quispiam docebit scientiam? id est nobiscum nil injuste agit, qui et subtiliorem nobis angelicam naturam juste judicavit, unde nihil restat conqueri.
21.22 Nunquid God quispiam docebit scientiam? id it_is nobiscum nil injuste agit, who and subtiliorem us angelicam naturam juste yudicavit, whence nihil restat conqueri.
21:22 The rhetorical answer is that no one can teach a lesson to God (Isa 40:13-14; 45:9; Rom 11:34; 1 Cor 2:16).
• The most powerful might refer to angels or demons (1 Cor 6:3; 2 Pet 2:4; Jude 1:6; Rev 20:1-3) or, more likely, to the powerful on earth (Job 34:17-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפּֽוֹט
the,to,God teach knowledge and=he on_high judges
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “No one can teach knowledge to God, since he judges the ones being high!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
רָמִ֥ים
on_high
Job is probably using the term high by association to mean angels, who are high in heaven. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “even the angels”