Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 135 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV he_is_bringing_up clouds from_ends_of the_earth/land lightning_flashes for_the_rain he_makes he_is_bringing_out wind from_storehouses_of_his.
UHB מַֽעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ מִקְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מֽוֹצֵא־ר֝וּחַ מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו׃ ‡
(maˊₐleh nəsiʼīm miqəʦēh hāʼāreʦ bərāqim lammāţār ˊāsāh mōʦēʼ-rūaḩ mēʼōʦərōtāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τῷ ποιήσαντι φῶτα μεγάλα μόνῳ, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
(Tōi poiaʸsanti fōta megala monōi, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )
BrTr To him who alone made great lights; for his mercy endures for ever.
ULT Causing the clouds to rise from the end of the earth,
⇔ he makes lightning accompany the rain
⇔ and bringing the wind out of his storehouse.
UST He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth;
⇔ he makes lightning bolts to flash with the rain,
⇔ and he brings the winds from the places where he stores them.
BSB He causes the clouds to rise
⇔ from the ends of the earth.
⇔ He generates the lightning with the rain
⇔ and brings forth the wind from His storehouses.
OEB Clouds he brings up from the ends of the earth,
⇔ lightnings he makes for the rain,
⇔ wind he brings out of his storehouses.
WEBBE He causes the clouds to rise from the ends of the earth.
⇔ He makes lightnings with the rain.
⇔ He brings the wind out of his treasuries.
WMBB (Same as above)
NET He causes the clouds to arise from the end of the earth,
⇔ makes lightning bolts accompany the rain,
⇔ and brings the wind out of his storehouses.
LSV Causing vapors to ascend from the end of the earth,
He has made lightnings for the rain,
Bringing forth wind from His treasures.
FBV He causes the clouds to rise all over the earth, he makes lightning flash and give rain, he sends the winds from his storehouses.
T4T He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth;
⇔ he sends lightning with the rain,
⇔ and he brings the winds from the places where he stores them.
LEB • He causes clouds to rise from the edge of the earth; he makes lightnings for the rain;
• he brings out the wind from his storehouses.
BBE He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.
Moff he makes mists rise from the ends of the earth,
⇔ sends lightning to bring on the rain,
⇔ and wind out of his storehouses.
JPS Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; He maketh lightnings for the rain; He bringeth forth the wind out of His treasuries.
ASV Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth;
⇔ Who maketh lightnings for the rain;
⇔ Who bringeth forth the wind out of his treasuries;
DRA Who made the great lights: for his mercy endureth for ever.
YLT Causing vapours to ascend from the end of the earth, Lightnings for the rain He hath made, Bringing forth wind from His treasures.
Drby Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; who maketh lightnings for the rain; who bringeth the wind out of his treasuries:
RV He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
Wbstr He causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
KJB-1769 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
(He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh/makes lightnings for the rain; he bringeth/brings the wind out of his treasurys. )
KJB-1611 [fn]Hee causeth the vapours to ascend from the ends of the earth, he maketh lightnings for the raine: he bringeth the winde out of his treasuries.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
135:7 Ier.10.13.
Bshps He causeth cloudes to ascende from the lowest part of the earth: he maketh it to lighten when it rayneth, he bringeth wyndes out of his treasure houses.
(He causeth clouds to ascende from the lowest part of the earth: he maketh/makes it to lighten when it rayneth, he bringeth/brings winds out of his treasure houses.)
Gnva He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
(He bringeth/brings up the clouds from the ends of the earth, and maketh/makes the lightnings with ye/you_all rain: he draweth forth the wind out of his treasures. )
Cvdl He bryngeth forth the cloudes from the endes of the worlde, he turneth ye lighteniges vnto rayne, bringige the wyndes out of their treasuries.
(He bringeth/brings forth the clouds from the endes of the world, he turneth ye/you_all lighteniges unto rain, bringige the winds out of their treasurys.)
Wycl Which made grete liytis.
(Which made great lightis.)
Luth der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;
(the/of_the the Wolken lets aufgehen from_the Ende the/of_the earth, the/of_the the Blitze samt to_him Regen macht, the/of_the the wind out_of secretlyen Örtern coming läßt;)
ClVg Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:[fn]
(Who he_did luminaria magna, quoniam in eternal misericordia his: )
135.7 Qui fecit luminaria magna. ID. id est dona gratiarum fidelibus suis contulit.
135.7 Who he_did luminaria magna. ID. id it_is dona gratiarum fidelibus to_his_own contulit.
135:7 The psalmist tells of God’s sovereignty over the weather (Pss 29; 77:17-18; 78:26; 104:4; 147:8-9; 148:5-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
bringing the wind out of his storehouse
(Some words not found in UHB: rise clouds from,ends_of the=earth/land lightnings for_the,rain he/it_had_made brings_out wind from,storehouses_of,his )
A storehouse is a place where things are kept for future use. This imagery shows God’s power to control the wind. Alternate translation: “causing the wind to blow by his power”