Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LUKE 21:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 21:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You all will be hated by everyone because of my name,

OET-LVAnd you_all_will_be being_hated by all because_of the name of_me.

SR-GNTΚαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
   (Kai esesthe misoumenoi hupo pantōn dia to onoma mou.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd you will be hated by all because of my name.

USTMost people will hate you because you believe in me.

BSBAnd you will be hated by everyone because of My name.

BLBAnd you will be hated by all because of My name.


AICNT“And you will be hated by all because of my name.

OEBand you will be hated by everyone because of me my name.

WEBBEYou will be hated by all men for my name’s sake.

WMBB (Same as above)

NETYou will be hated by everyone because of my name.

LSVand you will be hated by all because of My Name—

FBVEveryone will hate you because of me.

TCNTYou will be hated by all because of my name.

T4TIn general, most people will [HYP] hate you because you believe in me [MTY].

LEBAnd you will be hated by all because of my name.

BBEAnd you will be hated by all men, because of me.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthYou will be the objects of universal hatred because you are called by my name;

ASVAnd ye shall be hated of all men for my name’s sake.

DRAAnd you shall be hated by all men for my name’s sake.

YLTand ye shall be hated by all because of my name —

Drbyand ye will be hated of all for my name's sake.

RVAnd ye shall be hated of all men for my name’s sake.

WbstrAnd ye will be hated by all men for my name's sake.

KJB-1769 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
   ( And ye/you_all shall be hated of all men for my name’s sake. )

KJB-1611And ye shalbe hated of all men for my Names sake.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd hated shal ye be of all men for my names sake.
   (And hated shall ye/you_all be of all men for my names sake.)

GnvaAnd ye shall bee hated of all men for my Names sake.
   (And ye/you_all shall be hated of all men for my Names sake. )

Cvdland ye shal be hated of euery man for my names sake,
   (and ye/you_all shall be hated of every man for my names sake,)

TNTAnd hated shall ye be of all men for my names sake.
   (And hated shall ye/you_all be of all men for my names sake. )

Wycland ye schulen be in haate to alle men for my name.
   (and ye/you_all should be in haate to all men for my name.)

LuthUnd ihr werdet gehasset sein von jedermann um meines Namens willen.
   (And you/their/her becomet gehasset his from anyone around/by/for my Namens willen.)

ClVget eritis odio omnibus propter nomen meum:
   (and eritis odio to_all propter nomen meum: )

UGNTκαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
   (kai esesthe misoumenoi hupo pantōn dia to onoma mou.)

SBL-GNTκαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
   (kai esesthe misoumenoi hupo pantōn dia to onoma mou.)

TC-GNTΚαὶ ἔσεσθε [fn]μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
   (Kai esesthe misoumenoi hupo pantōn dia to onoma mou. )


21:17 μισουμενοι ¦ μεισουμενοι TH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:5-38 When Jesus predicted the destruction of the Temple of Jerusalem (21:6), his disciples questioned when it would take place and what signs would accompany it (21:7). Jesus responded by describing the events surrounding the destruction of the Temple and the return of the Son of Man (21:8-36). This sermon is known as the Olivet Discourse because the Mount of Olives was the site of Jesus’ teaching (see Matt 24:3; Mark 13:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων

˱you_all˲_will_be /being/_hated by all

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [everyone will hate you]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων

˱you_all˲_will_be /being/_hated by all

The term all is a generalization for emphasis. Alternate translation: [many people will hate you]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

διὰ τὸ ὄνομά μου

because_of the name ˱of˲_me

Here, name represents Jesus himself. Alternate translation: [because of me] or [because you are my disciples]

BI Luke 21:17 ©