Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You all will be hated by everyone because of my name,
OET-LV And you_all_will_be being_hated by all because_of the name of_me.
SR-GNT Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου. ‡
(Kai esesthe misoumenoi hupo pantōn dia to onoma mou.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you will be hated by all because of my name.
UST Most people will hate you because you believe in me.
BSB And you will be hated by everyone because of My name.
BLB And you will be hated by all because of My name.
AICNT “And you will be hated by all because of my name.
OEB and you will be hated by everyone because of me my name.
WEBBE You will be hated by all men for my name’s sake.
WMBB (Same as above)
NET You will be hated by everyone because of my name.
LSV and you will be hated by all because of My Name—
FBV Everyone will hate you because of me.
TCNT You will be hated by all because of my name.
T4T In general, most people will [HYP] hate you because you believe in me [MTY].
LEB And you will be hated by all because of my name.
BBE And you will be hated by all men, because of me.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
ASV And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
DRA And you shall be hated by all men for my name’s sake.
YLT and ye shall be hated by all because of my name —
Drby and ye will be hated of all for my name's sake.
RV And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
Wbstr And ye will be hated by all men for my name's sake.
KJB-1769 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
( And ye/you_all shall be hated of all men for my name’s sake. )
KJB-1611 And ye shalbe hated of all men for my Names sake.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And hated shal ye be of all men for my names sake.
(And hated shall ye/you_all be of all men for my names sake.)
Gnva And ye shall bee hated of all men for my Names sake.
(And ye/you_all shall be hated of all men for my Names sake. )
Cvdl and ye shal be hated of euery man for my names sake,
(and ye/you_all shall be hated of every man for my names sake,)
TNT And hated shall ye be of all men for my names sake.
(And hated shall ye/you_all be of all men for my names sake. )
Wycl and ye schulen be in haate to alle men for my name.
(and ye/you_all should be in haate to all men for my name.)
Luth Und ihr werdet gehasset sein von jedermann um meines Namens willen.
(And you/their/her becomet gehasset his from anyone around/by/for my Namens willen.)
ClVg et eritis odio omnibus propter nomen meum:
(and eritis odio to_all propter nomen meum: )
UGNT καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
(kai esesthe misoumenoi hupo pantōn dia to onoma mou.)
SBL-GNT καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
(kai esesthe misoumenoi hupo pantōn dia to onoma mou.)
TC-GNT Καὶ ἔσεσθε [fn]μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
(Kai esesthe misoumenoi hupo pantōn dia to onoma mou. )
21:17 μισουμενοι ¦ μεισουμενοι TH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
21:5-38 When Jesus predicted the destruction of the Temple of Jerusalem (21:6), his disciples questioned when it would take place and what signs would accompany it (21:7). Jesus responded by describing the events surrounding the destruction of the Temple and the return of the Son of Man (21:8-36). This sermon is known as the Olivet Discourse because the Mount of Olives was the site of Jesus’ teaching (see Matt 24:3; Mark 13:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων
˱you_all˲_will_be /being/_hated by all
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [everyone will hate you]
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων
˱you_all˲_will_be /being/_hated by all
The term all is a generalization for emphasis. Alternate translation: [many people will hate you]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
διὰ τὸ ὄνομά μου
because_of the name ˱of˲_me
Here, name represents Jesus himself. Alternate translation: [because of me] or [because you are my disciples]