Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Their worship of me is useless,
⇔ They teach human ideas as if they’re commandments.’ ”
OET-LV And they_are_worshipping me uselessly, teaching teachings as_the_commands of_humans.
SR-GNT Μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.’ ” ‡
(Mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn.’ ”)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But they worship me in vain,
⇔ teaching as doctrines commandments of men.’ ”
UST When you worship me, it is useless.
⇔ That is because you use only what humans have commanded to instruct others.’ ”
BSB They worship Me in vain;
⇔ they teach as doctrine the precepts of men.’[fn]”
15:9 Isaiah 29:13 (see also LXX)
BLB And in vain they worship Me, teaching as doctrines the precepts of men.'"
AICNT But they worship me in vain, teaching doctrines, commandments of men.’ ”[fn]
15:8-9, Isaiah 29:13 LXX
OEB but vainly do they worship me, For they teach but human precepts.” ’
WEBBE And they worship me in vain,
⇔ teaching as doctrine rules made by men.’ ”
WMBB (Same as above)
NET and they worship me in vain,
⇔ teaching as doctrines the commandments of men.’ ”
LSV and in vain they worship Me, teaching teachings—commands of men.”
FBV Their worship of me is pointless. What they teach are just man-made requirements.’ ”[fn]
15:9 Quoting Isaiah 29:13.
TCNT They worship me in vain,
⇔ teaching as doctrines the commandments of men.’ ”
T4T It is useless for them to worship me, because they teach what people thought up as if I myself had commanded it.’ ”
LEB • teaching as doctrines the commandments of men.’ ”[fn]
¶
15:7 A quotation from Isa 29:13|link-href="None"
BBE But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
Moff No Moff MAT book available
Wymth but it is in vain they worship Me, while they lay down precepts which are mere human rules.'"
ASV But in vain do they worship me,
⇔ Teaching as their doctrines the precepts of men.
DRA And in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.
YLT and in vain do they worship Me, teaching teachings — commands of men.'
Drby but in vain do they worship me, teaching [as] teachings commandments of men.
RV But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
Wbstr But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
KJB-1769 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
KJB-1611 But in vaine they do worship me, teaching for doctrines, the commandements of men.
(But in vaine they do worship me, teaching for doctrines, the commandments of men.)
Bshps But in vayne do they worshippe me, teachyng doctrine, preceptes of men.
Gnva But in vaine they worship me, teaching for doctrines, mens precepts.
Cvdl But in vayne do they serue me, whyle they teach soch doctrynes as are nothinge but the commaundementes of men.
(But in vayne do they serve me, while they teach such doctrines as are nothing but the commandments of men.)
TNT but in vayne they worshippe me teachinge doctrines whiche are nothing but mens precepts.
(but in vayne they worshippe me teachinge doctrines which are nothing but mens precepts. )
Wycl and thei worschipen me `with outen cause, techynge the doctrines and maundementis of men.
(and they worschipen me `without cause, teachinge the doctrines and maundementis of men.)
Luth Aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebot sind.
(But vergeblich dienen they/she/them mir, dieweil they/she/them lehren such Lehren, the nothing because Menschengebot sind.)
ClVg Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas et mandata hominum.]
(Sine causa however colunt me, docentes doctrinas and mandata of_men.] )
UGNT μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
(mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn.)
SBL-GNT μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
(mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn.)
TC-GNT Μάτην δὲ σέβονταί με,
⇔ διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
(Mataʸn de sebontai me,
⇔ didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
15:1-20 Jesus indicted the Pharisees for disobeying God’s law in their zeal to preserve traditions.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, the word But introduces the next idea in the quotation. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Further,”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
διδάσκοντες
teaching
Here, the word teaching introduces a reason why their worship is in vain. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “since they teach”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων
teachings ˱as˲_/the/_commandments ˱of˲_humans
If your language does not use abstract nouns for the ideas of doctrines and commandments, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “as authoritative what men have commanded”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
ἐντάλματα ἀνθρώπων
˱as˲_/the/_commandments ˱of˲_humans
Here, Isaiah is using the possessive form to describe commandments that are given by men. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “things commanded by men”
Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀνθρώπων
˱of˲_humans
Although the term men is masculine, Isaiah is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “of people”