Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel MAT 15:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 15:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Their worship of me is useless,
 ⇔ They teach human ideas as if they’re commands.’

OET-LVAnd they_are_worshipping me uselessly, teaching teachings as_the_commands of_humans.

SR-GNTΜάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.’ ”
   (Mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn.’ ”)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut they worship me in vain,
 ⇔  teaching as doctrines commandments of men.’ ”

USTWhen you worship me, it is useless.
 ⇔  That is because you use only what humans have commanded to instruct others.’ ”

BSBThey worship Me in vain; they teach [as] doctrine [the] precepts of men.’[fn]


15:9 Isaiah 29:13 (see also LXX)

MSB (Same as above including footnotes)

BLBAnd in vain they worship Me, teaching as doctrines the precepts of men.'"


AICNTBut they worship me in vain, teaching doctrines, commandments of men.’ ”[fn]


15:8-9, Isaiah 29:13 LXX

OEBbut vainly do they worship me, For they teach but human precepts.” ’

WEBBEAnd they worship me in vain,
 ⇔ teaching as doctrine rules made by men.’ ”

WMBB (Same as above)

NET and they worship me in vain,
 ⇔  teaching as doctrines the commandments of men.’ ”

LSVand in vain they worship Me, teaching teachings—commands of men.”

FBVTheir worship of me is pointless. What they teach are just man-made requirements.’ ”[fn]


15:9 Quoting Isaiah 29:13.

TCNTThey worship me in vain,
 ⇔ teaching as doctrines the commandments of men.’ ”

T4TIt is useless for them to worship me, because they teach what people thought up as if I myself had commanded it.’ ”

LEBNo LEB MAT book available

BBEBut their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.

MoffNo Moff MAT book available

Wymthbut it is in vain they worship Me, while they lay down precepts which are mere human rules.'"

ASVBut in vain do they worship me,
 ⇔ Teaching as their doctrines the precepts of men.

DRAAnd in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.

YLTand in vain do they worship Me, teaching teachings — commands of men.'

Drbybut in vain do they worship me, teaching [as] teachings commandments of men.

RVBut in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.

SLTBut they worship me in vain, teaching doctrines the commands of men.

WbstrBut in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

KJB-1769 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

KJB-1611But in vaine they do worship me, teaching for doctrines, the commandements of men.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps MAT book available

GnvaBut in vaine they worship me, teaching for doctrines, mens precepts.
   (But in vain they worship me, teaching for doctrines, men's precepts. )

CvdlNo Cvdl MAT book available

TNTbut in vayne they worshippe me teachinge doctrines whiche are nothing but mens precepts.
   (but in vain they worship me teachinge doctrines which are nothing but men's precepts. )

WyclNo Wycl MAT book available

LuthNo Luth MAT book available

ClVgSine causa autem colunt me, docentes doctrinas et mandata hominum.]
   (Sine cause however colunt me, teachntes teaching/instructions and commands of_men.] )

UGNTμάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
   (mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn.)

SBL-GNTμάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
   (mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn.)

RP-GNTΜάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
   (Mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn.)

TC-GNTΜάτην δὲ σέβονταί με,
 ⇔ διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
   (Mataʸn de sebontai me,
    ⇔ didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-20 Jesus indicted the Pharisees for disobeying God’s law in their zeal to preserve traditions.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next idea in the quotation. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Further,]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

διδάσκοντες

teaching

Here, the word teaching introduces a reason why their worship is in vain. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: [since they teach]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων

teachings ˱as˲_˓the˒_commandments ˱of˲_humans

If your language does not use abstract nouns for the ideas of doctrines and commandments, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [as authoritative what men have commanded]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἐντάλματα ἀνθρώπων

˱as˲_˓the˒_commandments ˱of˲_humans

Here, Isaiah is using the possessive form to describe commandments that are given by men. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [things commanded by men]

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

˱of˲_humans

Although the term men is masculine, Isaiah is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [of people]

BI Mat 15:9 ©