Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel MAT 15:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 15:9 ©

OET (OET-RV)Their worship of me is useless,
⇔ They teach human ideas as if they’re commandments.’

OET-LVAnd they_are_worshipping me uselessly, teaching teachings as_the_commands of_humans.

SR-GNTΜάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.’ ” 
   (Mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn.’ ”)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But they worship me in vain,
 ⇔  teaching as doctrines commandments of men.’ ”

UST When you worship me, it is useless.
 ⇔  That is because you use only what humans have commanded to instruct others.’ ”


BSB They worship Me in vain;
⇔ they teach as doctrine the precepts of men.’[fn]


15:9 Isaiah 29:13 (see also LXX)

BLB And in vain they worship Me, teaching as doctrines the precepts of men.'"

AICNT But they worship me in vain, teaching doctrines, commandments of men.’ ”[fn]


15:8-9, Isaiah 29:13 LXX

OEBbut vainly do they worship me, For they teach but human precepts.” ’

WEBAnd they worship me in vain,
⇔ teaching as doctrine rules made by men.’ ”

NET and they worship me in vain,
 ⇔  teaching as doctrines the commandments of men.’ ”

LSV and in vain they worship Me, teaching teachings—commands of men.”

FBV Their worship of me is pointless. What they teach are just man-made requirements.’ ”[fn]


15:9 Quoting Isaiah 29:13.

TCNTThey worship me in vain,
 ⇔ teaching as doctrines the commandments of men.’ ”

T4T It is useless for them to worship me, because they teach what people thought up as if I myself had commanded it.’ ”

LEB•  teaching as doctrines the commandments of men.’ ”[fn]


?:? A quotation from Isa 29:13|link-href="None"

BBE But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.

MOFNo MOF MAT book available

ASV But in vain do they worship me,
 ⇔ Teaching as their doctrines the precepts of men.

DRA And in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.

YLT and in vain do they worship Me, teaching teachings — commands of men.'

DBY but in vain do they worship me, teaching [as] teachings commandments of men.

RV But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.

WBS But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

KJB But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
  ( But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men. )

BB But in vayne do they worshippe me, teachyng doctrine, preceptes of men.

GNV But in vaine they worship me, teaching for doctrines, mens precepts.

CB But in vayne do they serue me, whyle they teach soch doctrynes as are nothinge but the commaundementes of men.
  (But in vayne do they serve me, while they teach such doctrines as are nothing but the commandments of men.)

TNT but in vayne they worshippe me teachinge doctrines whiche are nothing but mens precepts.
  (but in vayne they worshippe me teachinge doctrines which are nothing but mens precepts. )

WYC and thei worschipen me `with outen cause, techynge the doctrines and maundementis of men.
  (and they worschipen me `without cause, teachinge the doctrines and maundementis of men.)

LUT Aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebot sind.
  (But vergeblich dienen they/she/them mir, dieweil they/she/them lehren solche Lehren, the nichts because Menschengebot sind.)

CLV Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas et mandata hominum.]
  (Sine causa however colunt me, docentes doctrinas and mandata hominum.] )

UGNT μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
  (mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn.)

SBL-GNT μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
  (mataʸn de sebontai me, didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn. )

TC-GNT Μάτην δὲ σέβονταί με,
 ⇔ διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
  (Mataʸn de sebontai me,
 ⇔ didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-20 Jesus indicted the Pharisees for disobeying God’s law in their zeal to preserve traditions.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next idea in the quotation. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Further,”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

διδάσκοντες

teaching

Here, the word teaching introduces a reason why their worship is in vain. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “since they teach”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων

teachings ˱as˲_/the/_commandments ˱of˲_humans

If your language does not use abstract nouns for the ideas of doctrines and commandments, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “as authoritative what men have commanded”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἐντάλματα ἀνθρώπων

˱as˲_/the/_commandments ˱of˲_humans

Here, Isaiah is using the possessive form to describe commandments that are given by men. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “things commanded by men”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

˱of˲_humans

Although the term men is masculine, Isaiah is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “of people”

BI Mat 15:9 ©