Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
Moff No Moff MAT book available
KJB-1611 3 Christ reprooueth the Scribes, and Pharisees, for transgressing Gods Commaundements through their owne traditions: 11 teacheth how that which goeth into the mouth, doeth not defile a man. 21 He healeth the daughter of the woman of Canaan, 30 and other great multitudes: 32 and with seuen loaues and a few little fishes feedeth foure thousand men, beside women and children.
(3 Christ reprooueth the Scribes, and Pharisees, for transgressing Gods Commandments through their own traditions: 11 teacheth/teaches how that which goeth/goes into the mouth, doeth not defile a man. 21 He healeth the daughter of the woman of Canaan, 30 and other great multitudes: 32 and with seven loaves and a few little fishes feedeth four thousand men, beside women and children.)
7. Further opposition to Jesus and misunderstanding of the kingdom of God (13:53-17:27) * Argument with the Pharisees and scribes about washing hands (15:1–9) * Jesus teaches about what defiles people (15:10–20) * Jesus meets a Canaanite woman (15:21–28) * Jesus heals many people (15:29–31) * Jesus feeds 4,000 men (15:32–39)Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 15:8–9, which is a quote from Isaiah 29:13.
The “tradition of the elders” included interpretations of Moses’ law that Jewish religious leaders had developed and passed down to their disciples, and they to their disciples. These interpretations explained what specific laws meant and how to obey them. Jesus rebuked the religious leaders for specific interpretations of the law that he disagreed with. In this chapter, Jesus and the Pharisees argue about washing hands, honoring parents, and giving gifts to God. When you translate the phrase “tradition of the elders,” use a form that refers to teachings that teachers pass down to their students. (See: tradition and elder)
In 15:1, the scribes and Pharisees rebuke Jesus for failing to have his disciples wash their hands before eating. One of the traditions that the Pharisees followed was a requirement that people wash their hands before eating. They did this to make their hands ceremonially clean, not primarily to clean off dirt. Make sure that your translation indicates that Jesus and the Pharisees are debating about ceremonial or ritual washing, not washing off dirt.
In 15:4–6, Jesus rebukes the Pharisees for allowing people to promise to give something to God instead of using it to help their parents. Jesus is not saying that giving things to God is wrong. Instead, he is saying that honoring one’s parents is one of the most important commandments that God gave, and no tradition should prevent people from honoring their parents. Make sure that this meaning is clear in your translation.
Matthew describes the woman as a “Canaanite,” which is an old term for the people who lived in the land of Israel before the Israelites arrived. Matthew means that the woman is not a Jew, and he might mean that she is descended from the people that the Israelites defeated when they took over the land of Israel. Your translation should make clearly indicate that the woman is not a Jew. (See: canaan)
In 15:32–39, Matthew tells a story in which Jesus provides 4,000 men and even more women and children with food. All these people were in a place where no people lived, and all the food that Jesus and his disciples had were seven loaves of bread and a few fish. Despite that, Jesus used the seven loaves of bread and the few fish to feed everyone who was there. Matthew does not tell us exactly how Jesus did this, but he does say that there were more leftovers than what they started with. Your translation should not explain how Jesus multiplied the food, but it should be clear that he did a miracle. Matthew told a similar story about how Jesus fed 5,000 men in 14:13–21, so see how you expressed the ideas there.
In 15:26, Jesus tells the Canaanite woman that it is not right to give food that is meant for children to little dogs. In 15:27, the woman responds that little dogs eat the little bits of food that fall off their owners’ tables. The children represent Jews, and the little dogs represent non-Jews. The food represents things that Jesus does for people. What Jesus means is that he is supposed to do things for Jews, not for non-Jews. What the woman means is that what she is asking Jesus to do is unimportant enough that he can do it without taking away from what he does for Jews. If possible, do not express the meaning of what Jesus and the woman say about little dogs, but make sure that your translation naturally expresses this meaning.
Many of the forms of “you” in this chapter appear in speeches that Jesus gives to the Pharisees, the crowds, or the disciples. Because of this, the majority of forms of “you” in this chapter are plural. You should assume forms of “you” are plural unless a note specifies that the form is singular. (See: figs-yousingular)