Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear MAT 15:9

 MAT 15:9 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μάτην
    2. matēn
    3. uselessly
    4. useless
    5. 31550
    6. D·······
    7. uselessly
    8. uselessly
    9. -
    10. Y32
    11. 10107
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 10108
    1. σέβονται
    2. sebō
    3. they are worshipping
    4. worship
    5. 45760
    6. VIPM3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ worshipping
    8. ˱they˲ ˓are˒ worshipping
    9. -
    10. Y32
    11. 10109
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y32
    11. 10110
    1. διδάσκοντες
    2. didaskō
    3. teaching
    4. teach
    5. 13210
    6. VPPA·NMP
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. Y32
    11. 10111
    1. διδασκαλίας
    2. didaskalia
    3. teachings
    4. -
    5. 13190
    6. N····AFP
    7. teachings
    8. teachings
    9. -
    10. Y32
    11. 10112
    1. ἐντάλματα
    2. entalma
    3. as +the commands
    4. commands
    5. 17780
    6. N····ANP
    7. ˱as˲ ˓the˒ commands
    8. ˱as˲ ˓the˒ commandments
    9. -
    10. Y32
    11. 10113
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of humans
    4. human
    5. 4440
    6. N····GMP
    7. ˱of˲ humans
    8. ˱of˲ humans
    9. -
    10. Y32
    11. 10114

OET (OET-LV)And they_are_worshipping me uselessly, teaching teachings as_the_commands of_humans.

OET (OET-RV)Their worship of me is useless,
 ⇔ They teach human ideas as if they’re commands.’

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–20: The deeds that make someone unclean in God’s eyes

Over the years, Jewish religious leaders added many oral rules to God’s written laws. The Pharisees and teachers of the law considered these oral rules (also called traditions) to be as important as God’s written laws. One of their rules was that a person must wash his hands a certain way before he ate food. If a Jew did not follow this rule before he ate, they considered him ceremonially “unclean.” This meant that they did not allow him to worship God in public for a certain amount of time. Jesus made it clear that there was something far more important than how a person washed his hands. The important thing was the condition of his heart.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus Challenges the Pharisees’ Traditions (GW)

Jesus Teaches about Inner Purity/Cleanliness

There are parallel passages for this section in Mark 7:1–23 and Luke 11:37–39.

15:9a

They worship Me in vain;

They: When Isaiah spoke, the word they referred to the Jewish people who did not worship God properly. When Jesus quoted what Isaiah said, he used it to refer to the Pharisees and teachers of the law. If you have used the phrase “you people” in 15:8a, it will probably be best to continue using it here.

worship Me: The Greek word that the BSB translates as worship means to “show devotion and reverence” to God or a false god. People worship God in many ways. They give offerings and sacrifices, they pray, they bow down or kneel to show respect and submission, they serve him obediently, and they speak or sing about him.

In this context the meaning of worship is similar to the meaning of “honor” in 15:8a.

Here are some other ways to translate worship:

They praise me

They pray to me

Me: The word Me refers to God.

in vain: The Greek word that the BSB translates as in vain means “to no purpose,” “uselessly,” or “without result.” This word indicates that their worship has no result or no benefit.

Here are some other ways to translate this word:

Their worship of me is pointless (GW)

Their worship of me is worthless (NCV)

They praise me, but it has no value

When they pray to me, I am not touched/pleased.

15:9b

they teach as doctrine the precepts of men.’”

The clause in 15:9b is the basis for the statement in 15:9a that people were worshiping in vain. Some English versions make this clear by adding a connecting word. For example:

because they teach human rules as though they were my laws (GNT)

they teach as doctrine the precepts of men: The word doctrine refers to God’s laws. The phrase precepts of men refers to man-made rules.

This clause means that the Pharisees and scribes taught the rules that they made themselves. Not only that, they taught these rules as if they came from God.

Here are some other ways to translate this clause:

they teach human rules as though they were my laws! (GNT)

they teach man-made ideas as commands from God (NLT)

they teach their own rules and say that they are rules/laws from God

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: μάτην Δέ σέβονται μέ διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων)

Here, the word But introduces the next idea in the quotation. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Further,]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

διδάσκοντες

teaching

Here, the word teaching introduces a reason why their worship is in vain. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: [since they teach]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων

teachings ˱as˲_˓the˒_commandments ˱of˲_humans

If your language does not use abstract nouns for the ideas of doctrines and commandments, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [as authoritative what men have commanded]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἐντάλματα ἀνθρώπων

˱as˲_˓the˒_commandments ˱of˲_humans

Here, Isaiah is using the possessive form to describe commandments that are given by men. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [things commanded by men]

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

˱of˲_humans

Although the term men is masculine, Isaiah is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [of people]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-20 Jesus indicted the Pharisees for disobeying God’s law in their zeal to preserve traditions.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 10108
    1. they are worshipping
    2. worship
    3. 45760
    4. sebō
    5. V-IPM3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ worshipping
    7. ˱they˲ ˓are˒ worshipping
    8. -
    9. Y32
    10. 10109
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y32
    10. 10110
    1. uselessly
    2. useless
    3. 31550
    4. matēn
    5. D-·······
    6. uselessly
    7. uselessly
    8. -
    9. Y32
    10. 10107
    1. teaching
    2. teach
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-PPA·NMP
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. Y32
    10. 10111
    1. teachings
    2. -
    3. 13190
    4. didaskalia
    5. N-····AFP
    6. teachings
    7. teachings
    8. -
    9. Y32
    10. 10112
    1. as +the commands
    2. commands
    3. 17780
    4. entalma
    5. N-····ANP
    6. ˱as˲ ˓the˒ commands
    7. ˱as˲ ˓the˒ commandments
    8. -
    9. Y32
    10. 10113
    1. of humans
    2. human
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····GMP
    6. ˱of˲ humans
    7. ˱of˲ humans
    8. -
    9. Y32
    10. 10114

OET (OET-LV)And they_are_worshipping me uselessly, teaching teachings as_the_commands of_humans.

OET (OET-RV)Their worship of me is useless,
 ⇔ They teach human ideas as if they’re commands.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 15:9 ©