Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Yacob (Grk: Yakob),
OET-LV and Elioud bore the Eleazar/(ʼElˊāzār), and Eleazar bore the Matthan/(Mattān), and Matthan bore the Yakōb,
SR-GNT Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, ‡
(Elioud de egennaʸsen ton Eleazar, Eleazar de egennaʸsen ton Matthan, Matthan de egennaʸsen ton Yakōb,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and Eliud fathered Eleazar, and Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacob,
UST Eliud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.
BSB ⇔ Eliud was the father of Eleazar,
⇔ Eleazar the father of Matthan,
⇔ Matthan the father of Jacob,
BLB And Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
AICNT Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, Matthan fathered Jacob,
OEB Eliud of Eleazar, Eleazar of Matthan, Matthan of Jacob,
WEBBE Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
WMBB (Same as above)
NET Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
LSV and Eliud begot Eleazar, and Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob,
FBV and Eliud the father of Eleazar; and Eleazar the father of Matthan; and Matthan the father of Jacob;
TCNT Eliud was the father of Eleazar, Eleazar was the father of Matthan, Matthan was the father of Jacob,
T4T Akim was the father of Eliud. Eliud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.
LEB and Eliud became the father of Eleazar, and Eleazar became the father of Matthan, and Matthan became the father of Jacob,
BBE And Eliud had Eleazar; and Eleazar had Matthan; and Matthan had Jacob;
Moff No Moff MAT book available
Wymth Eliud of Eleazar; Eleazar of Matthan; Matthan of Jacob;
ASV and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
DRA And Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.
YLT and Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
Drby and Eliud begat Eliazar, and Eliazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
RV and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
Wbstr And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
KJB-1769 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
KJB-1611 And Eliud begate Eleazar, and Eleazar begate Matthan, and Matthan begate Iacob.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Eliud begat Eleazar, Eleazar begat Matthan, Matthan begat Iacob.
(Eliud begat Eleazar, Eleazar begat Matthan, Matthan begat Yacob.)
Gnva And Eliud begate Eleazar. And Eleazar begate Matthan. And Matthan begate Iacob.
(And Eliud begat Eleazar. And Eleazar begat Matthan. And Matthan begat Yacob. )
Cvdl Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob:
(Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Yacob:)
TNT Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob:
(Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Yacob: )
Wycl Achym bigat Elyut. Elyut bigat Eleasar. Eleasar bigat Mathan.
(Achym begat Elyut. Elyut begat Eleasar. Eleasar begat Mathan.)
Luth Eliud zeugete Eleasar. Eleasar zeugete Matthan. Matthan zeugete Jakob.
(Eliud zeugete Eleasar. Eleasar zeugete Matthan. Matthan zeugete Yakob.)
ClVg Eliud autem genuit Eleazar. Eleazar autem genuit Mathan. Mathan autem genuit Jacob.[fn]
(Eliud however genuit Eleazar. Eleazar however genuit Mathan. Mathan however genuit Yacob. )
1.15 Eleazar, id est, Deus meus adjutor. Ille est qui ex persona hominis dixit: Deus meus sperabo in eum Psal. 90.. Mathan. Donans vel donatus. Ille est qui dedit bona hominibus, et de quo dicitur: Sic Deus dilexit mundum, ut Filium suum daret Joan. 3.. Per hos patres Christus in mundum, et omnium horum in se gerebat officium. Et dignum est ut per eamdem lineam sanctitatis ad eum ascendamus, per quam ad nos descendere est dignatus.
1.15 Eleazar, id it_is, God mine adyutor. Ille it_is who from persona of_man dixit: God mine sperabo in eum Psal. 90.. Mathan. Donans or donatus. Ille it_is who he_gave good hominibus, and about quo it_is_said: So God he_loved the_world, as Son his_own daret Yoan. 3.. Per hos patres Christus in the_world, and omnium horum in se gerebat officium. And dignum it_is as through eamdem lineam sanctitatis to him ascendamus, through how to we descendere it_is dignatus.
UGNT Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Μαθθάν, Μαθθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
(Elioud de egennaʸsen ton Eleazar, Eleazar de egennaʸsen ton Maththan, Maththan de egennaʸsen ton Yakōb,)
SBL-GNT Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
(Elioud de egennaʸsen ton Eleazar, Eleazar de egennaʸsen ton Matthan, Matthan de egennaʸsen ton Yakōb,)
TC-GNT Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλεάζαρ· Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησε τὸν [fn]Ματθάν· Ματθὰν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ·
(Elioud de egennaʸse ton Eleazar; Eleazar de egennaʸse ton Matthan; Matthan de egennaʸse ton Yakōb; )
1:15 ματθαν ματθαν ¦ μαθθαν μαθθαν WH
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
1:12-16 Although the Old Testament is clearly the source for 1:1-11, Matthew is probably also dependent upon royal archives and oral traditions for 1:12-16.
Genealogy of Jesus
Both Matthew and Luke provide genealogies of Jesus (Matt 1:1-17; Luke 3:23-38). The two genealogies differ for the generations following King David. Matthew follows the line of David’s son Solomon, while Luke follows the line of David’s son Nathan. One possible explanation is that Matthew records Joseph’s genealogy while Luke records Mary’s (in which case Joseph would have been Heli’s son-in-law).
Genealogies were kept quite accurately in Judaism, as Josephus confirms (Josephus, Life 1). Genealogies were important in the Old Testament and in Judaism generally because land rights were apportioned to families in Israel and because certain offices, such as priest and king, were inherited from father to son. Genealogies sometimes ran a record from the past to the present to illustrate religious themes, family descent, or political ties, as well as simple chronology (1 Chr 1–9). Most such lists were representative rather than a complete list of every individual.
The purpose of Matthew’s genealogy, unlike Luke’s, is to show Jesus’ heritage as running from Abraham through David. Jesus’ genealogy confirms him as a legitimate heir to the throne of David. So Jesus’ genealogy in Matthew goes back to Abraham, the father of the Jewish race. By contrast, the genealogy in Luke goes all the way back to Adam. This is consistent with Luke’s emphasis on Jesus as the Savior for all people everywhere.
In Matthew’s genealogy, the unusual mention of women with stained reputations (Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba), some of them Gentiles, is noteworthy and emphasizes God’s grace to redeem even those deemed unworthy by others.
Jesus’ genealogies do not prove that Jesus is the Messiah, but they do make him a possible candidate. His identity as the Messiah becomes evident in other ways (Matt 11:2-6). God had guided the course of history to its climax. Jesus is the anticipated Messiah of the Old Testament, the Savior of his people, and the King descended from David assuming his throne (see 2 Sam 7:16). He is heir to Abraham and ultimately fulfills God’s promises to Abraham (Gen 12:1-3).
Passages for Further Study
Note 1 topic: translate-names
Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Μαθθάν, Μαθθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ
Eliud and bore ¬the Eleazar Eleazar and bore ¬the (Some words not found in SR-GNT: Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ)
This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in 1:2. Use the same format as you used in the previous verses.