Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel MAT 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 1:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Yacob (Grk: Yakob),

OET-LVand Elioud bore the Eleazar/(ʼElˊāzār), and Eleazar bore the Matthan/(Mattān), and Matthan bore the Yakōb,

SR-GNTἘλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
   (Elioud de egennaʸsen ton Eleazar, Eleazar de egennaʸsen ton Matthan, Matthan de egennaʸsen ton Yakōb,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand Eliud fathered Eleazar, and Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacob,

USTEliud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.

BSB  ⇔ Eliud was the father of Eleazar,
 ⇔ Eleazar the father of Matthan,
 ⇔ Matthan the father of Jacob,

BLBAnd Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,


AICNTEliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, Matthan fathered Jacob,

OEBEliud of Eleazar, Eleazar of Matthan, Matthan of Jacob,

WEBBEEliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.

WMBB (Same as above)

NETEliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,

LSVand Eliud begot Eleazar, and Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob,

FBVand Eliud the father of Eleazar; and Eleazar the father of Matthan; and Matthan the father of Jacob;

TCNTEliud was the father of Eleazar, Eleazar was the father of Matthan, Matthan was the father of Jacob,

T4TAkim was the father of Eliud. Eliud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.

LEBand Eliud became the father of Eleazar, and Eleazar became the father of Matthan, and Matthan became the father of Jacob,

BBEAnd Eliud had Eleazar; and Eleazar had Matthan; and Matthan had Jacob;

MoffNo Moff MAT book available

WymthEliud of Eleazar; Eleazar of Matthan; Matthan of Jacob;

ASVand Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

DRAAnd Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.

YLTand Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,

Drbyand Eliud begat Eliazar, and Eliazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,

RVand Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

WbstrAnd Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

KJB-1769And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

KJB-1611And Eliud begate Eleazar, and Eleazar begate Matthan, and Matthan begate Iacob.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsEliud begat Eleazar, Eleazar begat Matthan, Matthan begat Iacob.
   (Eliud begat Eleazar, Eleazar begat Matthan, Matthan begat Yacob.)

GnvaAnd Eliud begate Eleazar. And Eleazar begate Matthan. And Matthan begate Iacob.
   (And Eliud begat Eleazar. And Eleazar begat Matthan. And Matthan begat Yacob. )

CvdlEliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob:
   (Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Yacob:)

TNTEliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob:
   (Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Yacob: )

WyclAchym bigat Elyut. Elyut bigat Eleasar. Eleasar bigat Mathan.
   (Achym begat Elyut. Elyut begat Eleasar. Eleasar begat Mathan.)

LuthEliud zeugete Eleasar. Eleasar zeugete Matthan. Matthan zeugete Jakob.
   (Eliud zeugete Eleasar. Eleasar zeugete Matthan. Matthan zeugete Yakob.)

ClVgEliud autem genuit Eleazar. Eleazar autem genuit Mathan. Mathan autem genuit Jacob.[fn]
   (Eliud however genuit Eleazar. Eleazar however genuit Mathan. Mathan however genuit Yacob. )


1.15 Eleazar, id est, Deus meus adjutor. Ille est qui ex persona hominis dixit: Deus meus sperabo in eum Psal. 90.. Mathan. Donans vel donatus. Ille est qui dedit bona hominibus, et de quo dicitur: Sic Deus dilexit mundum, ut Filium suum daret Joan. 3.. Per hos patres Christus in mundum, et omnium horum in se gerebat officium. Et dignum est ut per eamdem lineam sanctitatis ad eum ascendamus, per quam ad nos descendere est dignatus.


1.15 Eleazar, id it_is, God mine adyutor. Ille it_is who from persona of_man dixit: God mine sperabo in eum Psal. 90.. Mathan. Donans or donatus. Ille it_is who he_gave good hominibus, and about quo it_is_said: So God he_loved the_world, as Son his_own daret Yoan. 3.. Per hos patres Christus in the_world, and omnium horum in se gerebat officium. And dignum it_is as through eamdem lineam sanctitatis to him ascendamus, through how to we descendere it_is dignatus.

UGNTἘλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Μαθθάν, Μαθθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
   (Elioud de egennaʸsen ton Eleazar, Eleazar de egennaʸsen ton Maththan, Maththan de egennaʸsen ton Yakōb,)

SBL-GNTἘλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
   (Elioud de egennaʸsen ton Eleazar, Eleazar de egennaʸsen ton Matthan, Matthan de egennaʸsen ton Yakōb,)

TC-GNTἘλιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλεάζαρ· Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησε τὸν [fn]Ματθάν· Ματθὰν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ·
   (Elioud de egennaʸse ton Eleazar; Eleazar de egennaʸse ton Matthan; Matthan de egennaʸse ton Yakōb; )


1:15 ματθαν ματθαν ¦ μαθθαν μαθθαν WH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:12-16 Although the Old Testament is clearly the source for 1:1-11, Matthew is probably also dependent upon royal archives and oral traditions for 1:12-16.

TTNTyndale Theme Notes:

Genealogy of Jesus

Both Matthew and Luke provide genealogies of Jesus (Matt 1:1-17; Luke 3:23-38). The two genealogies differ for the generations following King David. Matthew follows the line of David’s son Solomon, while Luke follows the line of David’s son Nathan. One possible explanation is that Matthew records Joseph’s genealogy while Luke records Mary’s (in which case Joseph would have been Heli’s son-in-law).

Genealogies were kept quite accurately in Judaism, as Josephus confirms (Josephus, Life 1). Genealogies were important in the Old Testament and in Judaism generally because land rights were apportioned to families in Israel and because certain offices, such as priest and king, were inherited from father to son. Genealogies sometimes ran a record from the past to the present to illustrate religious themes, family descent, or political ties, as well as simple chronology (1 Chr 1–9). Most such lists were representative rather than a complete list of every individual.

The purpose of Matthew’s genealogy, unlike Luke’s, is to show Jesus’ heritage as running from Abraham through David. Jesus’ genealogy confirms him as a legitimate heir to the throne of David. So Jesus’ genealogy in Matthew goes back to Abraham, the father of the Jewish race. By contrast, the genealogy in Luke goes all the way back to Adam. This is consistent with Luke’s emphasis on Jesus as the Savior for all people everywhere.

In Matthew’s genealogy, the unusual mention of women with stained reputations (Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba), some of them Gentiles, is noteworthy and emphasizes God’s grace to redeem even those deemed unworthy by others.

Jesus’ genealogies do not prove that Jesus is the Messiah, but they do make him a possible candidate. His identity as the Messiah becomes evident in other ways (Matt 11:2-6). God had guided the course of history to its climax. Jesus is the anticipated Messiah of the Old Testament, the Savior of his people, and the King descended from David assuming his throne (see 2 Sam 7:16). He is heir to Abraham and ultimately fulfills God’s promises to Abraham (Gen 12:1-3).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 2 Sam 7:16; Matt 1:1-17; Luke 3:23-38


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Μαθθάν, Μαθθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ

Eliud and bore ¬the Eleazar Eleazar and bore ¬the (Some words not found in SR-GNT: Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ)

This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in 1:2. Use the same format as you used in the previous verses.

BI Mat 1:15 ©