Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yudah was the father of Perez (Grk: Fares) and Zerah (Grk: Zara) through Tamar (Grk: Thamar), Perez the father of Hezron (Grk: Hezrom), Hezron the father of Aram,
OET-LV and Youda bore the Fares/(Fereʦ) and the Zara/(Zeraḩ) of the Thamar/(Tāmār), and Fares bore the Hesrōm/(Ḩeʦrōn), and Hesrōm bore the Aram/(Rām),
SR-GNT Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, ‡
(Youdas de egennaʸsen ton Fares kai ton Zara ek taʸs Thamar, Fares de egennaʸsen ton Hesrōm, Hesrōm de egennaʸsen ton Aram,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, and Perez fathered Hezrom, and Hezrom fathered Aram,
UST Judah was the father of Perez and Zerah. Their mother was Tamar. Perez was the father of Hezrom. Hezrom was the father of Aram.
BSB ⇔ Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar,
⇔ Perez the father of Hezron,
⇔ and Hezron the father of Ram.[fn]
1:3 Greek Aram, a variant of Ram; also in verse 4; see 1 Chronicles 2:9–10.
BLB And Judah begat Perez and Zerah out of Tamar, and Perez begat Hezron, and Hezron begat Ram.
AICNT Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fathered Ram,
OEB Judah of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez of Hezron, Hezron of Aram,
WEBBE Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
WMBB (Same as above)
NET Judah the father of Perez and Zerah (by Tamar), Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
LSV and Judah begot Perez and Zerah of Tamar, and Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram,
FBV and Judah the father of Perez and Zerah (their mother was Tamar); and Perez the father of Hezron; and Hezron the father of Ram;
TCNT Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, Hezron was the father of Ram,
T4T Judah was the father of Perez and Zerah, and their mother was Tamar. Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
LEB and Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez became the father of Hezron, and Hezron became the father of Aram,[fn]
1:3 Although the Greek text reads “Aram,” many English versions substitute the Old Testament form of the name, “Ram” (cf. 1 Chr 2:9|link-href="None";Ruth 4:19|link-href="None" ), here and in the following verse
BBE And the sons of Judah were Perez and Zerah by Tamar; and the son of Perez was Hezron; and the son of Hezron was Ram;
Moff No Moff MAT book available
Wymth Judah was the father (by Tamar) of Perez and Zerah; Perez of Hezron; Hezron of Ram;
ASV and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
DRA And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.
YLT and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram,
Drby and Juda begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram,
RV and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
Wbstr And Judah begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
KJB-1769 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
(And Yudas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; )
KJB-1611 [fn][fn]And Iudas begate Phares and Zara of Thamar, and Phares begate Esrom, and Esrom begate Aram.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps Iudas begat Phares, and Zara of Thamar, Phares begat Esrom, Esrom begat Aram.
(Yudas begat Phares, and Zara of Thamar, Phares begat Esrom, Esrom begat Aram.)
Gnva And Iudas begate Phares, and Zara of Thamar. And Phares begate Esrom. And Esrom begate Aram.
(And Yudas begat Phares, and Zara of Thamar. And Phares begat Esrom. And Esrom begat Aram. )
Cvdl Iudas begat Phares & Zara of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram:
(Yudas begat Phares and Zara of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram:)
TNT Iudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram:
(Yudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram: )
Wycl Judas bigat Fares and Zaram, of Tamar. Fares bigat Esrom.
(Yudas begat Fares and Zaram, of Tamar. Fares begat Esrom.)
Luth Juda zeugete Pharez und Saram von der Thamar. Pharez zeugete Hezron. Hezron zeugete Ram.
(Yuda zeugete Pharez and Saram from the/of_the Thamar. Pharez zeugete Hezron. Hezron zeugete Ram.)
ClVg Judas autem genuit Phares, et Zaram de Thamar. Phares autem genuit Esron. Esron autem genuit Aram.[fn]
(Yudas however genuit Phares, and Zaram about Thamar. Phares however genuit Esron. Esron however genuit Aram. )
1.3 Judas autem. Judas genuit Phares et Zaram antequam intraret Ægyptum in quam ambo postea cum patre transierunt. Phares autem genuit Esrom. In Ægypto genuit Phares Esrom, et Esrom Aram, et Aram Aminadab, et Aminadab Naasson: et tunc Moyses eduxit eos de Ægypto. Naasson fuit dux sub Moyse in tribu Juda per desertum, in quo genuit Salmon. Iste Salmon fuit princeps in tribu Juda, qui cum Josue in terram promissionis intravit. Iste Salmon in terra promissionis genuit Booz de Raab. Christus est Phares, id est divisio, quia separabit oves ab hædis. Ipse est Esrom, id est sagitta vel atrium, quia penetrat corda auditorum. Habet etiam latitudinem charitatis, qua et inimicos dilexit.
1.3 Yudas however. Yudas genuit Phares and Zaram before intraret Ægyptum in how ambo postea when/with patre transierunt. Phares however genuit Esrom. In Ægypto genuit Phares Esrom, and Esrom Aram, and Aram Aminadab, and Aminadab Naasson: and tunc Moyses eduxit them about Ægypto. Naasson fuit dux under Moyse in tribu Yuda through desert, in quo genuit Salmon. Iste Salmon fuit prince in tribu Yuda, who when/with Yosue in the_earth/land promissionis he_entered. Iste Salmon in earth/land promissionis genuit Booz about Raab. Christus it_is Phares, id it_is divisio, because separabit oves away hædis. Exactly_that it_is Esrom, id it_is sagitta or atrium, because penetrat corda auditorum. Habet also latitudinem charitatis, which and inimicos he_loved.
UGNT Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
(Youdas de egennaʸsen ton Fares kai ton Zara ek taʸs Thamar, Fares de egennaʸsen ton Hesrōm, Hesrōm de egennaʸsen ton Aram,)
SBL-GNT Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
(Youdas de egennaʸsen ton Fares kai ton Zara ek taʸs Thamar, Fares de egennaʸsen ton Hesrōm, Hesrōm de egennaʸsen ton Aram,)
TC-GNT Ἰούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ· Φαρὲς δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑσρώμ· Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράμ·
(Youdas de egennaʸse ton Fares kai ton Zara ek taʸs Thamar; Fares de egennaʸse ton Hesrōm; Hesrōm de egennaʸse ton Aram; )
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
Genealogy of Jesus
Both Matthew and Luke provide genealogies of Jesus (Matt 1:1-17; Luke 3:23-38). The two genealogies differ for the generations following King David. Matthew follows the line of David’s son Solomon, while Luke follows the line of David’s son Nathan. One possible explanation is that Matthew records Joseph’s genealogy while Luke records Mary’s (in which case Joseph would have been Heli’s son-in-law).
Genealogies were kept quite accurately in Judaism, as Josephus confirms (Josephus, Life 1). Genealogies were important in the Old Testament and in Judaism generally because land rights were apportioned to families in Israel and because certain offices, such as priest and king, were inherited from father to son. Genealogies sometimes ran a record from the past to the present to illustrate religious themes, family descent, or political ties, as well as simple chronology (1 Chr 1–9). Most such lists were representative rather than a complete list of every individual.
The purpose of Matthew’s genealogy, unlike Luke’s, is to show Jesus’ heritage as running from Abraham through David. Jesus’ genealogy confirms him as a legitimate heir to the throne of David. So Jesus’ genealogy in Matthew goes back to Abraham, the father of the Jewish race. By contrast, the genealogy in Luke goes all the way back to Adam. This is consistent with Luke’s emphasis on Jesus as the Savior for all people everywhere.
In Matthew’s genealogy, the unusual mention of women with stained reputations (Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba), some of them Gentiles, is noteworthy and emphasizes God’s grace to redeem even those deemed unworthy by others.
Jesus’ genealogies do not prove that Jesus is the Messiah, but they do make him a possible candidate. His identity as the Messiah becomes evident in other ways (Matt 11:2-6). God had guided the course of history to its climax. Jesus is the anticipated Messiah of the Old Testament, the Savior of his people, and the King descended from David assuming his throne (see 2 Sam 7:16). He is heir to Abraham and ultimately fulfills God’s promises to Abraham (Gen 12:1-3).
Passages for Further Study
Note 1 topic: translate-names
Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
Judah and bore ¬the Perez and ¬the Zara of ¬the Thamar Perez and bore ¬the Esrom Esrom and bore ¬the Aram
This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in 1:2. Use the same format as you used in the previous verse.
Note 2 topic: translate-names
ἐκ τῆς Θαμάρ
of ¬the Thamar
The word Tamar is the name of a woman. She was the daughter-in-law of Judah.
Note 3 topic: translate-names
τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ & τὸν Ἀράμ
¬the ¬the ¬the Esrom Esrom & ¬the Aram
Many translations spell Hezrom as “Hezron” and Aram as “Ram.” Consider how translations with which your readers might be familiar spell these names. Alternate translation: [Hezron … Hezron … Ram]