Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Salmon the father of Boaz (Grk: Boes) through Rahab, Boaz the father of Obed (Grk: Yobed) through Ruth (Grk: Routh), and Obed the father of Jesse (Grk: Yessai),
OET-LV and Salmōn bore the Boʼoz/(Boˊaz) of the Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ), and Boʼoz bore the Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd) of the Ɽouth/(Rūt), and Yōbaʸd bore the Yessai/(Yishay),
SR-GNT Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, ‡
(Salmōn de egennaʸsen ton Boes ek taʸs Ɽaⱪab, Boes de egennaʸsen ton Yōbaʸd ek taʸs Ɽouth, Yōbaʸd de egennaʸsen ton Iessai,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and Salmon fathered Boaz by Rahab, and Boaz fathered Obed by Ruth, and Obed fathered Jesse,
UST Salmon was the father of Boaz. Boaz’s mother was Rahab. Boaz was the father of Obed. Obed’s mother was Ruth. Obed was the father of Jesse.
BSB ⇔ Salmon was the father of Boaz by Rahab,
⇔ Boaz the father of Obed by Ruth,
⇔ Obed the father of Jesse,
BLB And Salmon begat Boaz out of Rahab, and Boaz begat Obed out of Ruth, and Obed begat Jesse,
AICNT Salmon fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Obed by Ruth, Obed fathered Jesse,
OEB Salmon of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz of Obed, whose mother was Ruth, Obed of Jesse,
WEBBE Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
WMBB (Same as above)
NET Salmon the father of Boaz (by Rahab), Boaz the father of Obed (by Ruth), Obed the father of Jesse,
LSV and Salmon begot Boaz of Rahab, and Boaz begot Obed of Ruth, and Obed begot Jesse,
FBV and Salmon the father of Boaz (his mother was Rahab); and Boaz the father of Obed (his mother was Ruth); and Obed the father of Jesse;
TCNT Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, Obed was the father of Jesse,
T4T Salmon and his wife Rahab, a non-Jewish woman, were the parents of Boaz. Boaz was the father of Obed. Obed’s mother was Ruth, another non-Jewish woman. Obed was the father of Jesse.
LEB and Salmon became the father of Boaz by Rahab, and Boaz became the father of Obed by Ruth, and Obed became the father of Jesse,
BBE And the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse;
Moff No Moff MAT book available
Wymth Salmon (by Rahab) of Boaz; Boaz (by Ruth) of Obed; Obed of Jesse;
ASV and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
DRA And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.
YLT and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,
Drby and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse,
RV and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
Wbstr And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
KJB-1769 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
KJB-1611 And Salmon begat Boos of Rachab, and Boos begate Obed of Ruth, and Obed begate Iesse.
(And Salmon begat Boos of Rachab, and Boos begat Obed of Ruth, and Obed begat Yesse.)
Bshps Salmon begat Boos, of Rachab, Boos begat Obed of Ruth, Obed begat Iesse.
(Salmon begat Boos, of Rachab, Boos begat Obed of Ruth, Obed begat Yesse.)
Gnva And Salmon begate Booz of Rachab. And Booz begat Obed of Ruth. and Obed begat Iesse.
(And Salmon begat Booz of Rachab. And Booz begat Obed of Ruth. and Obed begat Yesse. )
Cvdl Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse:
(Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Yesse:)
TNT Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse:
(Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Yesse: )
Wycl Salmon bigat Booz, of Raab. Booz bigat Obeth, of Ruth. Obeth bigat Jesse. Jesse bigat Dauid the king.
(Salmon begat Booz, of Raab. Booz begat Obeth, of Ruth. Obeth begat Yesse. Yesse begat David the king.)
Luth Salma zeugete Boas von der Rahab. Boas zeugete Obed von der Ruth. Obed zeugete Jesse.
(Salma zeugete Boas from the/of_the Rahab. Boas zeugete Obed from the/of_the Ruth. Obed zeugete Yesse.)
ClVg Salmon autem genuit Booz de Rahab. Booz autem genuit Obed ex Ruth. Obed autem genuit Jesse. Jesse autem genuit David regem.[fn]
(Salmon however genuit Booz about Rahab. Booz however genuit Obed from Ruth. Obed however genuit Yesse. Yesse however genuit David regem. )
1.5 Salmon autem genuit Booz. Christus est Salmon, id est, sensibilis, quia omnia sentit. Ipse accepit Raab, id est Ecclesiam de gentibus. Raab, fames, vel beatitudo, vel impetus: quia Ecclesia gentium esurit et sitit justitiam, et dilatata per orbem terrarum impetu doctrinæ philosophos et reges convertit. Raab ostendit coccinum in fenestra, id est in ore per confessionem Christi passionem declarat. Raab meretrix quæ nuntios Josue suscepit, quam Salmon princeps tribus Judæ sibi copulavit, significat Ecclesiam de gentibus, quæ principi ex Juda, id est Christo copulatur. Et sola cum suis salvatur, dum Jericho, id est præsens sæculum, septem muris vitiorum vallatum, septem dierum tempore tubis prædicationum circumvallatur, donec in novissima tuba omnes muri corruant, et novissima mors destruatur. Booz autem. Booz Christus de quo dicitur: Ecce Dominus Deus in fortitudine veniet Isa. 40.. Nota nullam de sanctis feminis in genealogia Christi assumi, sed quas Scriptura reprehendit. Debuit enim de peccatoribus nasci, qui pro peccatoribus venerat, ut discerent sui peccata patrum sibi non obesse. Unde agnus in Pascha immolandus jussus est assumi ex capris et ovibus id est ex justis et peccatoribus generandus Ex Ruth. Moabitide, ut ostendat impletum vaticinium Isaiæ: Emitte agnum, Domine, dominatorem terræ Isa. 16.. Per hanc semen Abrahæ ad Christum deducitur. Ecclesia de gentibus per Ruth significata, priusquam ad Booz, id est ad Christum veniret, ex patre diabolo erat. Ruth significat Ecclesiam quæ est de Moab, id est de gentibus, quæ ex patre diabolo et petra deserti propter idololatriam de qua Deus suscitavit filios Abrahæ: oblita prioris gentis venit ad Booz, qui fortis dicitur, id est ad Christum, qui suscitat semen fratris sui, id est Moysi qui obiit sine liberis, quia nihil ad perfectum adduxit lex Hebr. 7.. Ruth videns vel festinans; quia Ecclesia puro corde Deum videt quæ festinat ad bravium supernæ visionis et diffinit perseverare in fide et dilectione. Jesse autem. Pater David sæpius nominatur Isai, sed binomius fuit. Hic autem ideo dicitur Jesse: ut sciret eum venisse; de quo Isaia: Egredietur virga de radice Jesse Isa. 11., etc. Hic est flos quem odorat Isaac, dicens: Ecce odor filii mei sicut odor agri pleni Gen. 27., quia Spiritus eum abundantissime replevit. Regem. Non quod solus in hac genealogia rex, sed quia primus rex de Juda et regum principium, propter quem et cæteri in solio regni servantur: et per istum ordo generationis decurrit ad Christum qui habet regnum David.
1.5 Salmon however genuit Booz. Christus it_is Salmon, id it_is, sensibilis, because everything sentit. Exactly_that accepit Raab, id it_is Ecclesiam about gentibus. Raab, fames, or beatitudo, or impetus: because Ecclesia gentium esurit and sitit justitiam, and dilatata through orbem terrarum impetu doctrinæ philosophos and reges convertit. Raab ostendit coccinum in fenestra, id it_is in ore through confessionem of_Christ passionem declarat. Raab meretrix which nuntios Yosue suscepit, how Salmon prince tribus Yudæ sibi copulavit, significat Ecclesiam about gentibus, which principi from Yuda, id it_is Christo copulatur. And sola when/with to_his_own salvatur, dum Yericho, id it_is præsens sæculum, seven muris vitiorum vallatum, seven dierum tempore tubis prælet_him_sayionum circumvallatur, until in novissima tuba everyone muri corruant, and novissima mors destruatur. Booz however. Booz Christus about quo it_is_said: Behold Master God in fortitudine veniet Isa. 40.. Nota nullam about sanctis feminis in genealogia of_Christ assumi, but which Scriptura reprehendit. Debuit because about peccatoribus nasci, who for peccatoribus venerat, as discerent sui sins patrum sibi not/no obesse. Unde agnus in Pascha immolandus yussus it_is assumi from capris and ovibus id it_is from justis and peccatoribus generandus From Ruth. Moabitide, as ostendat impletum vaticinium Isaiæ: Emitte agnum, Master, dominatorem terræ Isa. 16.. Per hanc seed Abrahæ to Christum deducitur. Ecclesia about nations through Ruth significata, first/beforequam to Booz, id it_is to Christum veniret, from patre diabolo was. Ruth significat Ecclesiam which it_is about Moab, id it_is about gentibus, which from patre diabolo and petra deserti propter idololatriam about which God suscitavit filios Abrahæ: oblita prioris gentis he_came to Booz, who fortis it_is_said, id it_is to Christum, who suscitat seed fratris sui, id it_is of_Moses who obiit without liberis, because nihil to perfectum adduxit lex Hebr. 7.. Ruth videns or festinans; because Ecclesia puro corde God videt which festinat to bravium supernæ visionis and diffinit perseverare in fide and dilectione. Yesse however. Pater David sæpius nominatur Isai, but binomius fuit. Hic however ideo it_is_said Yesse: as sciret him venisse; about quo Isaia: Egredietur rod/staff about radice Yesse Isa. 11., etc. Hic it_is flos which odorat Isaac, saying: Behold odor children my/mine like odor agri pleni Gen. 27., because Spiritus him abundantissime replevit. Regem. Non that solus in hac genealogia rex, but because primus king about Yuda and of_kings principium, propter which and cæteri in solio regni servantur: and through that ordo generationis decurrit to Christum who habet kingdom David.
UGNT Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
(Salmōn de egennaʸsen ton Boes ek taʸs Ɽaⱪab, Boes de egennaʸsen ton Yōbaʸd ek taʸs Ɽouth, Yōbaʸd de egennaʸsen ton Iessai,)
SBL-GNT Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
(Salmōn de egennaʸsen ton ⸂Boes ek taʸs Ɽaⱪab, Boes⸃ de egennaʸsen ton ⸂Yōbaʸd ek taʸs Ɽouth, Yōbaʸd⸃ de egennaʸsen ton Iessai,)
TC-GNT Σαλμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν [fn]Βοὸζ ἐκ τῆς Ῥαχάβ· [fn]Βοὸζ δὲ ἐγέννησε τὸν [fn]Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ· [fn]Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεσσαί·
(Salmōn de egennaʸse ton Booz ek taʸs Ɽaⱪab; Booz de egennaʸse ton Ōbaʸd ek taʸs Ɽouth; Ōbaʸd de egennaʸse ton Iessai; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:5 Rahab was the Gentile prostitute who risked her life to harbor Joshua’s two spies in Jericho (Josh 2:1-21). Her inclusion in the ancestry of the Messiah emphasizes the grace of God. Elsewhere she is commended for her faith in the God of Israel and for righteous deeds (Heb 11:31; Jas 2:25).
Genealogy of Jesus
Both Matthew and Luke provide genealogies of Jesus (Matt 1:1-17; Luke 3:23-38). The two genealogies differ for the generations following King David. Matthew follows the line of David’s son Solomon, while Luke follows the line of David’s son Nathan. One possible explanation is that Matthew records Joseph’s genealogy while Luke records Mary’s (in which case Joseph would have been Heli’s son-in-law).
Genealogies were kept quite accurately in Judaism, as Josephus confirms (Josephus, Life 1). Genealogies were important in the Old Testament and in Judaism generally because land rights were apportioned to families in Israel and because certain offices, such as priest and king, were inherited from father to son. Genealogies sometimes ran a record from the past to the present to illustrate religious themes, family descent, or political ties, as well as simple chronology (1 Chr 1–9). Most such lists were representative rather than a complete list of every individual.
The purpose of Matthew’s genealogy, unlike Luke’s, is to show Jesus’ heritage as running from Abraham through David. Jesus’ genealogy confirms him as a legitimate heir to the throne of David. So Jesus’ genealogy in Matthew goes back to Abraham, the father of the Jewish race. By contrast, the genealogy in Luke goes all the way back to Adam. This is consistent with Luke’s emphasis on Jesus as the Savior for all people everywhere.
In Matthew’s genealogy, the unusual mention of women with stained reputations (Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba), some of them Gentiles, is noteworthy and emphasizes God’s grace to redeem even those deemed unworthy by others.
Jesus’ genealogies do not prove that Jesus is the Messiah, but they do make him a possible candidate. His identity as the Messiah becomes evident in other ways (Matt 11:2-6). God had guided the course of history to its climax. Jesus is the anticipated Messiah of the Old Testament, the Savior of his people, and the King descended from David assuming his throne (see 2 Sam 7:16). He is heir to Abraham and ultimately fulfills God’s promises to Abraham (Gen 12:1-3).
Passages for Further Study
Note 1 topic: translate-names
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
Salmon and bore ¬the Boaz of ¬the Rahab Boaz and bore ¬the Obed of ¬the Ruth Obed and bore ¬the Jesse
This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in 1:2. Use the same format as you used in the previous verses.
Note 2 topic: translate-names
Ῥαχάβ & Ῥούθ
Rahab & Ruth
The words Rahab and Ruth are the names of women. Rahab protected Israelite spies when the Israelites were about to conquer the land that God had promised to give them. Ruth was from Moab but believed in God and traveled to Israel with her mother-in-law, Naomi.