Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel MAT 1:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 1:5 ©

OET (OET-RV)Salmon the father of Boaz (Grk: Boes) through Rahab, Boaz the father of Obed (Grk: Yobed) through Ruth (Grk: Routh), and Obed the father of Jesse (Grk: Yessai),

OET-LVand Salmōn bore the Boʼoz/(Boˊaz) of the Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ), and Boʼoz bore the Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd) of the Ɽouth/(Rūt), and Yōbaʸd bore the Yessai/(Yishay),

SR-GNTΣαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, 
   (Salmōn de egennaʸsen ton Boes ek taʸs Ɽaⱪab, Boes de egennaʸsen ton Yōbaʸd ek taʸs Ɽouth, Yōbaʸd de egennaʸsen ton Iessai,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and Salmon fathered Boaz by Rahab, and Boaz fathered Obed by Ruth, and Obed fathered Jesse,

UST Salmon was the father of Boaz. Boaz’s mother was Rahab. Boaz was the father of Obed. Obed’s mother was Ruth. Obed was the father of Jesse.


BSB  ⇔ Salmon was the father of Boaz by Rahab,
 ⇔ Boaz the father of Obed by Ruth,
 ⇔ Obed the father of Jesse,

BLB And Salmon begat Boaz out of Rahab, and Boaz begat Obed out of Ruth, and Obed begat Jesse,

AICNT Salmon fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Obed by Ruth, Obed fathered Jesse,

OEB Salmon of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz of Obed, whose mother was Ruth, Obed of Jesse,

WEB Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.

NET Salmon the father of Boaz (by Rahab), Boaz the father of Obed (by Ruth), Obed the father of Jesse,

LSV and Salmon begot Boaz of Rahab, and Boaz begot Obed of Ruth, and Obed begot Jesse,

FBV and Salmon the father of Boaz (his mother was Rahab); and Boaz the father of Obed (his mother was Ruth); and Obed the father of Jesse;

TCNT Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, Obed was the father of Jesse,

T4T Salmon and his wife Rahab, a non-Jewish woman, were the parents of Boaz. Boaz was the father of Obed. Obed’s mother was Ruth, another non-Jewish woman. Obed was the father of Jesse.

LEB and Salmon became the father of Boaz by Rahab, and Boaz became the father of Obed by Ruth, and Obed became the father of Jesse,

BBE And the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse;

MOFNo MOF MAT book available

ASV and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

DRA And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.

YLT and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,

DBY and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse,

RV and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

WBS and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

KJB And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

BB Salmon begat Boos, of Rachab, Boos begat Obed of Ruth, Obed begat Iesse.
  (Salmon begat Boos, of Rachab, Boos begat Obed of Ruth, Obed begat Yesse.)

GNV And Salmon begate Booz of Rachab. And Booz begat Obed of Ruth. and Obed begat Iesse.
  (And Salmon begat Booz of Rachab. And Booz begat Obed of Ruth. and Obed begat Yesse.)

CB Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse:
  (Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Yesse:)

TNT Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse:
  (Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Yesse:)

WYC Salmon bigat Booz, of Raab. Booz bigat Obeth, of Ruth. Obeth bigat Jesse. Jesse bigat Dauid the king.
  (Salmon begat Booz, of Raab. Booz begat Obeth, of Ruth. Obeth begat Yesse. Yesse begat Dauid the king.)

LUT Salma zeugete Boas von der Rahab. Boas zeugete Obed von der Ruth. Obed zeugete Jesse.
  (Salma zeugete Boas from the Rahab. Boas zeugete Obed from the Ruth. Obed zeugete Yesse.)

CLV Salmon autem genuit Booz de Rahab. Booz autem genuit Obed ex Ruth. Obed autem genuit Jesse. Jesse autem genuit David regem.
  (Salmon however genuit Booz about Rahab. Booz however genuit Obed ex Ruth. Obed however genuit Yesse. Yesse however genuit David regem.)

UGNT Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
  (Salmōn de egennaʸsen ton Boes ek taʸs Ɽaⱪab, Boes de egennaʸsen ton Yōbaʸd ek taʸs Ɽouth, Yōbaʸd de egennaʸsen ton Iessai,)

SBL-GNT Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
  (Salmōn de egennaʸsen ton ⸂Boes ek taʸs Ɽaⱪab, Boes⸃ de egennaʸsen ton ⸂Yōbaʸd ek taʸs Ɽouth, Yōbaʸd⸃ de egennaʸsen ton Iessai,)

TC-GNT Σαλμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Βοὸζ ἐκ τῆς Ῥαχάβ· Βοὸζ δὲ ἐγέννησε τὸν Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ· Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεσσαί·
  (Salmōn de egennaʸse ton Booz ek taʸs Ɽaⱪab; Booz de egennaʸse ton Ōbaʸd ek taʸs Ɽouth; Ōbaʸd de egennaʸse ton Iessai;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:5 Rahab was the Gentile prostitute who risked her life to harbor Joshua’s two spies in Jericho (Josh 2:1-21). Her inclusion in the ancestry of the Messiah emphasizes the grace of God. Elsewhere she is commended for her faith in the God of Israel and for righteous deeds (Heb 11:31; Jas 2:25).

TTNTyndale Theme Notes:

Genealogy of Jesus

Both Matthew and Luke provide genealogies of Jesus (Matt 1:1-17; Luke 3:23-38). The two genealogies differ for the generations following King David. Matthew follows the line of David’s son Solomon, while Luke follows the line of David’s son Nathan. One possible explanation is that Matthew records Joseph’s genealogy while Luke records Mary’s (in which case Joseph would have been Heli’s son-in-law).

Genealogies were kept quite accurately in Judaism, as Josephus confirms (Josephus, Life 1). Genealogies were important in the Old Testament and in Judaism generally because land rights were apportioned to families in Israel and because certain offices, such as priest and king, were inherited from father to son. Genealogies sometimes ran a record from the past to the present to illustrate religious themes, family descent, or political ties, as well as simple chronology (1 Chr 1–9). Most such lists were representative rather than a complete list of every individual.

The purpose of Matthew’s genealogy, unlike Luke’s, is to show Jesus’ heritage as running from Abraham through David. Jesus’ genealogy confirms him as a legitimate heir to the throne of David. So Jesus’ genealogy in Matthew goes back to Abraham, the father of the Jewish race. By contrast, the genealogy in Luke goes all the way back to Adam. This is consistent with Luke’s emphasis on Jesus as the Savior for all people everywhere.

In Matthew’s genealogy, the unusual mention of women with stained reputations (Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba), some of them Gentiles, is noteworthy and emphasizes God’s grace to redeem even those deemed unworthy by others.

Jesus’ genealogies do not prove that Jesus is the Messiah, but they do make him a possible candidate. His identity as the Messiah becomes evident in other ways (Matt 11:2-6). God had guided the course of history to its climax. Jesus is the anticipated Messiah of the Old Testament, the Savior of his people, and the King descended from David assuming his throne (see 2 Sam 7:16). He is heir to Abraham and ultimately fulfills God’s promises to Abraham (Gen 12:1-3).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 2 Sam 7:16; Matt 1:1-17; Luke 3:23-38


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,

Salmon and bore ¬the Boaz of ¬the Rahab Boaz and bore ¬the Obed of ¬the Ruth Obed and bore ¬the Jesse

This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in 1:2. Use the same format as you used in the previous verses.

Note 2 topic: translate-names

Ῥαχάβ & Ῥούθ

Rahab & Ruth

The words Rahab and Ruth are the names of women. Rahab protected Israelite spies when the Israelites were about to conquer the land that God had promised to give them. Ruth was from Moab but believed in God and traveled to Israel with her mother-in-law, Naomi.

BI Mat 1:5 ©