Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel MAT 1:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 1:5 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Salmon the father of Boaz (Grk: Boes) through Rahab, Boaz the father of Obed (Grk: Yobed) through Ruth (Grk: Routh), and Obed the father of Jesse (Grk: Yessai),

OET-LVand Salmōn bore the Boʼoz/(Boˊaz) of the Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ), and Boʼoz bore the Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd) of the Ɽouth/(Rūt), and Yōbaʸd bore the Yessai/(Yishay),

SR-GNTΣαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
   (Salmōn de egennaʸsen ton Boes ek taʸs Ɽaⱪab, Boes de egennaʸsen ton Yōbaʸd ek taʸs Ɽouth, Yōbaʸd de egennaʸsen ton Iessai,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand Salmon fathered Boaz by Rahab, and Boaz fathered Obed by Ruth, and Obed fathered Jesse,

USTSalmon was the father of Boaz. Boaz’s mother was Rahab. Boaz was the father of Obed. Obed’s mother was Ruth. Obed was the father of Jesse.

BSB  ⇔ Salmon was the father of Boaz by Rahab,
 ⇔ Boaz the father of Obed by Ruth,
 ⇔ Obed the father of Jesse,

BLBAnd Salmon begat Boaz out of Rahab, and Boaz begat Obed out of Ruth, and Obed begat Jesse,


AICNTSalmon fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Obed by Ruth, Obed fathered Jesse,

OEBSalmon of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz of Obed, whose mother was Ruth, Obed of Jesse,

WEBBESalmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.

WMBB (Same as above)

NETSalmon the father of Boaz (by Rahab), Boaz the father of Obed (by Ruth), Obed the father of Jesse,

LSVand Salmon begot Boaz of Rahab, and Boaz begot Obed of Ruth, and Obed begot Jesse,

FBVand Salmon the father of Boaz (his mother was Rahab); and Boaz the father of Obed (his mother was Ruth); and Obed the father of Jesse;

TCNTSalmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, Obed was the father of Jesse,

T4TSalmon and his wife Rahab, a non-Jewish woman, were the parents of Boaz. Boaz was the father of Obed. Obed’s mother was Ruth, another non-Jewish woman. Obed was the father of Jesse.

LEBand Salmon became the father of Boaz by Rahab, and Boaz became the father of Obed by Ruth, and Obed became the father of Jesse,

BBEAnd the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse;

MoffNo Moff MAT book available

WymthSalmon (by Rahab) of Boaz; Boaz (by Ruth) of Obed; Obed of Jesse;

ASVand Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

DRAAnd Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.

YLTand Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,

Drbyand Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse,

RVand Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

WbstrAnd Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

KJB-1769And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

KJB-1611And Salmon begat Boos of Rachab, and Boos begate Obed of Ruth, and Obed begate Iesse.
   (And Salmon begat Boos of Rachab, and Boos begat Obed of Ruth, and Obed begat Yesse.)

BshpsSalmon begat Boos, of Rachab, Boos begat Obed of Ruth, Obed begat Iesse.
   (Salmon begat Boos, of Rachab, Boos begat Obed of Ruth, Obed begat Yesse.)

GnvaAnd Salmon begate Booz of Rachab. And Booz begat Obed of Ruth. and Obed begat Iesse.
   (And Salmon begat Booz of Rachab. And Booz begat Obed of Ruth. and Obed begat Yesse. )

CvdlSalmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse:
   (Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Yesse:)

TNTSalmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse:
   (Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Yesse: )

WyclSalmon bigat Booz, of Raab. Booz bigat Obeth, of Ruth. Obeth bigat Jesse. Jesse bigat Dauid the king.
   (Salmon begat Booz, of Raab. Booz begat Obeth, of Ruth. Obeth begat Yesse. Yesse begat David the king.)

LuthSalma zeugete Boas von der Rahab. Boas zeugete Obed von der Ruth. Obed zeugete Jesse.
   (Salma zeugete Boas from the/of_the Rahab. Boas zeugete Obed from the/of_the Ruth. Obed zeugete Yesse.)

ClVgSalmon autem genuit Booz de Rahab. Booz autem genuit Obed ex Ruth. Obed autem genuit Jesse. Jesse autem genuit David regem.[fn]
   (Salmon however genuit Booz about Rahab. Booz however genuit Obed from Ruth. Obed however genuit Yesse. Yesse however genuit David regem. )


1.5 Salmon autem genuit Booz. Christus est Salmon, id est, sensibilis, quia omnia sentit. Ipse accepit Raab, id est Ecclesiam de gentibus. Raab, fames, vel beatitudo, vel impetus: quia Ecclesia gentium esurit et sitit justitiam, et dilatata per orbem terrarum impetu doctrinæ philosophos et reges convertit. Raab ostendit coccinum in fenestra, id est in ore per confessionem Christi passionem declarat. Raab meretrix quæ nuntios Josue suscepit, quam Salmon princeps tribus Judæ sibi copulavit, significat Ecclesiam de gentibus, quæ principi ex Juda, id est Christo copulatur. Et sola cum suis salvatur, dum Jericho, id est præsens sæculum, septem muris vitiorum vallatum, septem dierum tempore tubis prædicationum circumvallatur, donec in novissima tuba omnes muri corruant, et novissima mors destruatur. Booz autem. Booz Christus de quo dicitur: Ecce Dominus Deus in fortitudine veniet Isa. 40.. Nota nullam de sanctis feminis in genealogia Christi assumi, sed quas Scriptura reprehendit. Debuit enim de peccatoribus nasci, qui pro peccatoribus venerat, ut discerent sui peccata patrum sibi non obesse. Unde agnus in Pascha immolandus jussus est assumi ex capris et ovibus id est ex justis et peccatoribus generandus Ex Ruth. Moabitide, ut ostendat impletum vaticinium Isaiæ: Emitte agnum, Domine, dominatorem terræ Isa. 16.. Per hanc semen Abrahæ ad Christum deducitur. Ecclesia de gentibus per Ruth significata, priusquam ad Booz, id est ad Christum veniret, ex patre diabolo erat. Ruth significat Ecclesiam quæ est de Moab, id est de gentibus, quæ ex patre diabolo et petra deserti propter idololatriam de qua Deus suscitavit filios Abrahæ: oblita prioris gentis venit ad Booz, qui fortis dicitur, id est ad Christum, qui suscitat semen fratris sui, id est Moysi qui obiit sine liberis, quia nihil ad perfectum adduxit lex Hebr. 7.. Ruth videns vel festinans; quia Ecclesia puro corde Deum videt quæ festinat ad bravium supernæ visionis et diffinit perseverare in fide et dilectione. Jesse autem. Pater David sæpius nominatur Isai, sed binomius fuit. Hic autem ideo dicitur Jesse: ut sciret eum venisse; de quo Isaia: Egredietur virga de radice Jesse Isa. 11., etc. Hic est flos quem odorat Isaac, dicens: Ecce odor filii mei sicut odor agri pleni Gen. 27., quia Spiritus eum abundantissime replevit. Regem. Non quod solus in hac genealogia rex, sed quia primus rex de Juda et regum principium, propter quem et cæteri in solio regni servantur: et per istum ordo generationis decurrit ad Christum qui habet regnum David.


1.5 Salmon however genuit Booz. Christus it_is Salmon, id it_is, sensibilis, because everything sentit. Exactly_that accepit Raab, id it_is Ecclesiam about gentibus. Raab, fames, or beatitudo, or impetus: because Ecclesia gentium esurit and sitit justitiam, and dilatata through orbem terrarum impetu doctrinæ philosophos and reges convertit. Raab ostendit coccinum in fenestra, id it_is in ore through confessionem of_Christ passionem declarat. Raab meretrix which nuntios Yosue suscepit, how Salmon prince tribus Yudæ sibi copulavit, significat Ecclesiam about gentibus, which principi from Yuda, id it_is Christo copulatur. And sola when/with to_his_own salvatur, dum Yericho, id it_is præsens sæculum, seven muris vitiorum vallatum, seven dierum tempore tubis prælet_him_sayionum circumvallatur, until in novissima tuba everyone muri corruant, and novissima mors destruatur. Booz however. Booz Christus about quo it_is_said: Behold Master God in fortitudine veniet Isa. 40.. Nota nullam about sanctis feminis in genealogia of_Christ assumi, but which Scriptura reprehendit. Debuit because about peccatoribus nasci, who for peccatoribus venerat, as discerent sui sins patrum sibi not/no obesse. Unde agnus in Pascha immolandus yussus it_is assumi from capris and ovibus id it_is from justis and peccatoribus generandus From Ruth. Moabitide, as ostendat impletum vaticinium Isaiæ: Emitte agnum, Master, dominatorem terræ Isa. 16.. Per hanc seed Abrahæ to Christum deducitur. Ecclesia about nations through Ruth significata, first/beforequam to Booz, id it_is to Christum veniret, from patre diabolo was. Ruth significat Ecclesiam which it_is about Moab, id it_is about gentibus, which from patre diabolo and petra deserti propter idololatriam about which God suscitavit filios Abrahæ: oblita prioris gentis he_came to Booz, who fortis it_is_said, id it_is to Christum, who suscitat seed fratris sui, id it_is of_Moses who obiit without liberis, because nihil to perfectum adduxit lex Hebr. 7.. Ruth videns or festinans; because Ecclesia puro corde God videt which festinat to bravium supernæ visionis and diffinit perseverare in fide and dilectione. Yesse however. Pater David sæpius nominatur Isai, but binomius fuit. Hic however ideo it_is_said Yesse: as sciret him venisse; about quo Isaia: Egredietur rod/staff about radice Yesse Isa. 11., etc. Hic it_is flos which odorat Isaac, saying: Behold odor children my/mine like odor agri pleni Gen. 27., because Spiritus him abundantissime replevit. Regem. Non that solus in hac genealogia rex, but because primus king about Yuda and of_kings principium, propter which and cæteri in solio regni servantur: and through that ordo generationis decurrit to Christum who habet kingdom David.

UGNTΣαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
   (Salmōn de egennaʸsen ton Boes ek taʸs Ɽaⱪab, Boes de egennaʸsen ton Yōbaʸd ek taʸs Ɽouth, Yōbaʸd de egennaʸsen ton Iessai,)

SBL-GNTΣαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
   (Salmōn de egennaʸsen ton ⸂Boes ek taʸs Ɽaⱪab, Boes⸃ de egennaʸsen ton ⸂Yōbaʸd ek taʸs Ɽouth, Yōbaʸd⸃ de egennaʸsen ton Iessai,)

TC-GNTΣαλμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν [fn]Βοὸζ ἐκ τῆς Ῥαχάβ· [fn]Βοὸζ δὲ ἐγέννησε τὸν [fn]Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ· [fn]Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεσσαί·
   (Salmōn de egennaʸse ton Booz ek taʸs Ɽaⱪab; Booz de egennaʸse ton Ōbaʸd ek taʸs Ɽouth; Ōbaʸd de egennaʸse ton Iessai; )


1:5 βοοζ ¦ βοες CT

1:5 ωβηδ ¦ ιωβηδ CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:5 Rahab was the Gentile prostitute who risked her life to harbor Joshua’s two spies in Jericho (Josh 2:1-21). Her inclusion in the ancestry of the Messiah emphasizes the grace of God. Elsewhere she is commended for her faith in the God of Israel and for righteous deeds (Heb 11:31; Jas 2:25).

TTNTyndale Theme Notes:

Genealogy of Jesus

Both Matthew and Luke provide genealogies of Jesus (Matt 1:1-17; Luke 3:23-38). The two genealogies differ for the generations following King David. Matthew follows the line of David’s son Solomon, while Luke follows the line of David’s son Nathan. One possible explanation is that Matthew records Joseph’s genealogy while Luke records Mary’s (in which case Joseph would have been Heli’s son-in-law).

Genealogies were kept quite accurately in Judaism, as Josephus confirms (Josephus, Life 1). Genealogies were important in the Old Testament and in Judaism generally because land rights were apportioned to families in Israel and because certain offices, such as priest and king, were inherited from father to son. Genealogies sometimes ran a record from the past to the present to illustrate religious themes, family descent, or political ties, as well as simple chronology (1 Chr 1–9). Most such lists were representative rather than a complete list of every individual.

The purpose of Matthew’s genealogy, unlike Luke’s, is to show Jesus’ heritage as running from Abraham through David. Jesus’ genealogy confirms him as a legitimate heir to the throne of David. So Jesus’ genealogy in Matthew goes back to Abraham, the father of the Jewish race. By contrast, the genealogy in Luke goes all the way back to Adam. This is consistent with Luke’s emphasis on Jesus as the Savior for all people everywhere.

In Matthew’s genealogy, the unusual mention of women with stained reputations (Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba), some of them Gentiles, is noteworthy and emphasizes God’s grace to redeem even those deemed unworthy by others.

Jesus’ genealogies do not prove that Jesus is the Messiah, but they do make him a possible candidate. His identity as the Messiah becomes evident in other ways (Matt 11:2-6). God had guided the course of history to its climax. Jesus is the anticipated Messiah of the Old Testament, the Savior of his people, and the King descended from David assuming his throne (see 2 Sam 7:16). He is heir to Abraham and ultimately fulfills God’s promises to Abraham (Gen 12:1-3).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 2 Sam 7:16; Matt 1:1-17; Luke 3:23-38


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,

Salmon and bore ¬the Boaz of ¬the Rahab Boaz and bore ¬the Obed of ¬the Ruth Obed and bore ¬the Jesse

This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in 1:2. Use the same format as you used in the previous verses.

Note 2 topic: translate-names

Ῥαχάβ & Ῥούθ

Rahab & Ruth

The words Rahab and Ruth are the names of women. Rahab protected Israelite spies when the Israelites were about to conquer the land that God had promised to give them. Ruth was from Moab but believed in God and traveled to Israel with her mother-in-law, Naomi.

BI Mat 1:5 ©