Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel MAT 1:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 1:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Uzziah the father of Jotham (Grk: Yoatham), Jotham the father of Ahaz (Grk: Achaz), Ahaz the father of Hezekiah (Grk: Hezekias),

OET-LVand Ozias bore the Yōatham/(Yōtām), and Yōatham bore the Aⱪaz/(ʼĀḩāz), and Aⱪaz bore the Hezekias/(Ḩizqiyyāh),

SR-GNTὈζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,
   (Ozias de egennaʸsen ton Yōatham, Yōatham de egennaʸsen ton Aⱪaz, Aⱪaz de egennaʸsen ton Hezekian,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand Ozias fathered Jotham, and Jotham fathered Ahaz, and Ahaz fathered Hezekiah,

USTOzias was the father of Jotham. Jotham was the father of Ahaz. Ahaz was the father of Hezekiah.

BSB  ⇔ Uzziah was the father of Jotham,
 ⇔ Jotham the father of Ahaz,
 ⇔ and Ahaz the father of Hezekiah.

BLBAnd Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah.


AICNTUzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, Ahaz fathered Hezekiah,

OEBUzziah of Jotham, Jotham of Ahaz, Ahaz of Hezekiah,

WEBBEUzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.

WMBB (Same as above)

NETUzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,

LSVand Uzziah begot Jotham, and Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah,

FBVand Uzziah the father of Jotham; and Jotham the father of Ahaz; and Ahaz the father of Hezekiah;

TCNTUzziah was the father of Jotham, Jotham was the father of Ahaz, Ahaz was the father of Hezekiah,

T4TUzziah was the father of Jotham. Jotham was the father of Ahaz. Ahaz was the father of Hezekiah.

LEBand Uzziah became the father of Jotham, and Jotham became the father of Ahaz, and Ahaz became the father of Hezekiah,

BBEAnd the son of Uzziah was Jotham; and the son of Jotham was Ahaz; and the son of Ahaz was Hezekiah;

MoffNo Moff MAT book available

WymthUzziah of Jotham; Jotham of Ahaz; Ahaz of Hezekiah;

ASVand Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;

DRAAnd Ozias begot Joatham. And Joatham begot Achaz. And Achaz begot Ezechias.

YLTand Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah,

Drbyand Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezekias,

RVand Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;

WbstrAnd Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;

KJB-1769And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;

KJB-1611And Ozias begat Ioatham, and Ioatham begate Achas, and Achas begate Ezekias.
   (And Ozias begat Yoatham, and Yoatham begat Achas, and Achas begat Ezekias.)

BshpsOzias begat Ioatham, Ioatham begat Achas, Achas begat Ezekias.
   (Ozias begat Yoatham, Yoatham begat Achas, Achas begat Ezekias.)

GnvaAnd Hozias begat Ioatham. And Ioatham begate Achaz. And Achaz begate Ezekias.
   (And Hozias begat Yoatham. And Yoatham begat Achaz. And Achaz begat Ezekias. )

CvdlOsias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias:
   (Osias begat Yoatham: Yoatham begat Achas: Achas begat Ezechias:)

TNTOsias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias:
   (Osias begat Yoatham: Yoatham begat Achas: Achas begat Ezechias: )

WyclOsias. Osias bigat Joathan. Joathan bigat Achaz. Achaz bigat Ezechie.
   (Osias. Osias begat Yoathan. Yoathan begat Achaz. Achaz begat Ezechie.)

LuthOsia zeugete Jotham. Jotham zeugete Achas. Achas zeugete Ezechia.
   (Osia zeugete Yotham. Yotham zeugete Achas. Achas zeugete Ezechia.)

ClVgOzias autem genuit Joatham. Joatham autem genuit Achaz. Achaz autem genuit Ezechiam.[fn]
   (Ozias however genuit Yoatham. Yoatham however genuit Achaz. Achaz however genuit Ezechiam. )


1.9 Ozias autem. Sub Ozia, Joathan, Achaz et Ezechia, prophetavit Isaias de Christo. Propter peccata principum claudebantur ora prophetarum. Ezechias. Fortis Dominus, ipse est qui dicit apostolis: Nolite timere. Ezechiæ cum esset sine liberis dictum est: Dispone domui tuæ, quia morieris tu et non vives Isa. 38.. Ideo flevit non propter longiorem vitam, cum sciret inde placuisse Deo Salomonem, quia non petiisset ampliores annos: sed quia dubitabat ne promissio Dei impleretur cum se sciret esse de genere David per quem oportebat venire Christum: et ipse erat sine liberis unde et dicebat Ibid. 38.: Non videbo Dominum Deum, item, non aspiciam hominem ultra, etc. E contra credebat, quia fidelis est qui promiserat. Deus autem sententiam quam dederat, ad probationem fidei immutat, et spatium generandi dat.


1.9 Ozias however. Under Ozia, Yoathan, Achaz and Ezechia, prophetavit Isaias about Christo. Because sins of_the_princes claudebantur ora prophetarum. Ezechias. Fortis Master, exactly_that/himself it_is who dicit apostolis: Don't timere. Ezechiæ when/with was without freedom dictum it_is: Dispone domui tuæ, because morieris you and not/no vives Isa. 38.. Ideo flevit not/no propter longiorem vitam, when/with sciret inde placuisse Deo Salomonem, because not/no petiisset ampliores annos: but because dubitabat not promissio of_God impleretur when/with se sciret esse about in_general David through which oportebat venire Christum: and exactly_that/himself was without freedom whence and dicebat Ibid. 38.: Non videbo Dominum God, item, non aspiciam hominem ultra, etc. E on_the_contrary credebat, because faithful it_is who promiserat. God however sententiam how dederat, to probationem of_faith immutat, and spatium generandi dat.

UGNTὈζείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,
   (Ozeias de egennaʸsen ton Yōatham, Yōatham de egennaʸsen ton Aⱪaz, Aⱪaz de egennaʸsen ton Hezekian,)

SBL-GNTὈζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,
   (Ozias de egennaʸsen ton Yōatham, Yōatham de egennaʸsen ton Aⱪaz, Aⱪaz de egennaʸsen ton Hezekian,)

TC-GNTὈζίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωάθαμ· Ἰωάθαμ δὲ ἐγέννησε τὸν [fn]Ἄχαζ· Ἄχαζ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑζεκίαν·
   (Ozias de egennaʸse ton Yōatham; Yōatham de egennaʸse ton Aⱪaz; Aⱪaz de egennaʸse ton Hezekian; )


1:9 αχαζ αχαζ ¦ αχας αχας WH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).

TTNTyndale Theme Notes:

Genealogy of Jesus

Both Matthew and Luke provide genealogies of Jesus (Matt 1:1-17; Luke 3:23-38). The two genealogies differ for the generations following King David. Matthew follows the line of David’s son Solomon, while Luke follows the line of David’s son Nathan. One possible explanation is that Matthew records Joseph’s genealogy while Luke records Mary’s (in which case Joseph would have been Heli’s son-in-law).

Genealogies were kept quite accurately in Judaism, as Josephus confirms (Josephus, Life 1). Genealogies were important in the Old Testament and in Judaism generally because land rights were apportioned to families in Israel and because certain offices, such as priest and king, were inherited from father to son. Genealogies sometimes ran a record from the past to the present to illustrate religious themes, family descent, or political ties, as well as simple chronology (1 Chr 1–9). Most such lists were representative rather than a complete list of every individual.

The purpose of Matthew’s genealogy, unlike Luke’s, is to show Jesus’ heritage as running from Abraham through David. Jesus’ genealogy confirms him as a legitimate heir to the throne of David. So Jesus’ genealogy in Matthew goes back to Abraham, the father of the Jewish race. By contrast, the genealogy in Luke goes all the way back to Adam. This is consistent with Luke’s emphasis on Jesus as the Savior for all people everywhere.

In Matthew’s genealogy, the unusual mention of women with stained reputations (Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba), some of them Gentiles, is noteworthy and emphasizes God’s grace to redeem even those deemed unworthy by others.

Jesus’ genealogies do not prove that Jesus is the Messiah, but they do make him a possible candidate. His identity as the Messiah becomes evident in other ways (Matt 11:2-6). God had guided the course of history to its climax. Jesus is the anticipated Messiah of the Old Testament, the Savior of his people, and the King descended from David assuming his throne (see 2 Sam 7:16). He is heir to Abraham and ultimately fulfills God’s promises to Abraham (Gen 12:1-3).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 2 Sam 7:16; Matt 1:1-17; Luke 3:23-38


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ὀζείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν

(Some words not found in SR-GNT: Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν)

This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in 1:2. Use the same format as you used in the previous verses.

Note 2 topic: translate-names

Ὀζείας

(Some words not found in SR-GNT: Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν)

Many translations spell Ozias as “Uzziah.” Consider how translations with which your readers might be familiar spell this name. Alternate translation: [Uzziah]

BI Mat 1:9 ©