Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 16 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 16:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 16:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVRoll to YHWH work_your and_established plans_your.

UHBגֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה מַעֲשֶׂ֑י⁠ךָ וְ֝⁠יִכֹּ֗נוּ מַחְשְׁבֹתֶֽי⁠ךָ׃
   (gol ʼel-yhwh maˊₐsey⁠kā və⁠yikkonū maḩshəⱱotey⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PRO 16:3 verse available

BrTrNo BrTr PRO 16:3 verse available

ULTRoll to Yahweh your works,
 ⇔ and your plans will be established.

USTEntrust what you do to Yahweh,
 ⇔ and he will make what you plan to do succeed.

BSB  ⇔ Commit your works to the LORD
 ⇔ and your plans will be achieved.


OEBCommit your work to the Lord,
 ⇔ and so will your plans succeed.

WEBBECommit your deeds to the LORD,
 ⇔ and your plans shall succeed.

WMBB (Same as above)

NETCommit your works to the Lord,
 ⇔ and your plans will be established.

LSVRoll your works to YHWH,
And your purposes are established,

FBVTrust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.

T4T  ⇔ Request/Rely on► Yahweh to direct what you plan to do;
 ⇔ if you do that, you will succeed in what you plan.

LEB•  and your plans will be established.

BBEPut your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.

MoffNo Moff PRO book available

JPSCommit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

ASVCommit thy works unto Jehovah,
 ⇔ And thy purposes shall be established.

DRALay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.

YLTRoll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,

DrbyCommit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.

RVCommit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

WbstrCommit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.

KJB-1769Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.[fn]
   (Commit thy/your works unto the LORD, and thy/your thoughts shall be established. )


16.3 Commit: Heb. Roll

KJB-1611[fn][fn]Commit thy workes vnto the LORD, and thy thoughts shalbe established.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


16:3 Psal. 37. 5. and 55. 23. mat. 6. 25. luke 12. 22. 1.pet.5.4.

16:3 Heb. rolle.

BshpsCommit thy workes vnto the Lorde: and what thou deuisest it shall prosper.
   (Commit thy/your works unto the Lord: and what thou/you deuisest it shall prosper.)

GnvaCommit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
   (Commit thy/your works unto the Lord, and thy/your thoughts shall be directed. )

CvdlCommytte thy workes vnto ye LORDE, and loke what thou deuysest, it shal prospere.
   (Commytte thy/your works unto ye/you_all LORD, and look what thou/you deuysest, it shall prospere.)

WyclSchewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
   (Schewe thy/your werkys to the Lord; and thy/your thoughts should be dressid.)

LuthBefiehl dem HErr’s deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
   (Befiehl to_him LORD’s your Werke, so become your Anschläge fortgehen.)

ClVgRevela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.[fn]
   (Revela Master opera tua, and dirigentur cogitationes tuæ. )


16.3 Revela Domino. Opera nostra revelamus, quando, quem nihil latere novimus, in cunctis, quæ agimus, in memoriam reducimus, atque illius flagitamus auxilium: et tunc non solum opera, sed cogitationes dirigit.


16.3 Revela Master. Opera nostra revelamus, quando, which nihil latere novimus, in cunctis, which agimus, in memoriam reducimus, atque illius flagitamus auxilium: and tunc not/no solum opera, but cogitationes dirigit.


TSNTyndale Study Notes:

16:3 God must affirm our plans (16:1), so it makes sense to ask his help in accomplishing our goals (see Jas 4:13-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה מַעֲשֶׂ֑י⁠ךָ

commit to/towards YHWH work,your

Here Solomon refers to people depending on Yahweh for the outcome of their works as if those works were objects that one could Roll to Yahweh. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Depend on Yahweh for the outcome of your works”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מַעֲשֶׂ֑י⁠ךָ & מַחְשְׁבֹתֶֽי⁠ךָ

work,your & plans,your

See how you translated the abstract nouns works in 8:22 and plans in 1:31.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ֝⁠יִכֹּ֗נוּ מַחְשְׁבֹתֶֽי⁠ךָ

and,established plans,your

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and Yahweh will establish your plans”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ֝⁠יִכֹּ֗נוּ

and,established

Here Solomon uses established to refer to something being achieved or successful. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and … will be successful”

BI Pro 16:3 ©