Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 1SA 2:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 2:23 ©

Text critical issues=small word differencesClarity of original=unclearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Why are you two doing all these things that I keep hearing about—these evil things affecting all those people?” he asked them.

OET-LVAnd_he/it_said to/for_them to/for_what do such_the_things the_these that I [am]_hearing DOM dealings_your_all’s wicked from all the_people these.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֔ם לָ֥⁠מָּה תַעֲשׂ֖וּ⁠ן כַּ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֨עַ֙ אֶת־דִּבְרֵי⁠כֶ֣ם רָעִ֔ים מֵ⁠אֵ֖ת כָּל־הָ⁠עָ֥ם אֵֽלֶּה׃
   (va⁠yyoʼmer lā⁠hem lā⁠mmāh taˊₐsū⁠n ka⁠ddəⱱārim hā⁠ʼēlleh ʼₐsher ʼānokiy shomēˊa ʼet-diⱱrēy⁠kem rāˊim mē⁠ʼēt kāl-hā⁠ˊām ʼēlleh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἱνατί ποιεῖτε κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὃ ἐγὼ ἀκούω ἐκ στόματος παντὸς τοῦ λαοῦ Κυρίου;
   (Kai eipen autois, hinati poieite kata to ɽaʸma touto, ho egō akouō ek stomatos pantos tou laou Kuriou; )

BrTrAnd he said to them, Why do ye according to this thing, which I hear from the mouth of all the people of the Lord?

ULTAnd he said to them, “Why do you do like these things that I am hearing, your evil things, from with all these people?

USTHe said to them, “It is terrible that you do such things! Many people keep telling me about the evil things that you do.

BSB  § “Why are you doing these things?” Eli said to his sons. “I hear about your wicked deeds from all these people.


OEBhe said to them, ‘Why do you do such things as these, which I hear from the mouth of all the people.

WEBBEHe said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people.

WMBB (Same as above)

NETHe said to them, “Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these people.

LSVand he says to them, “Why do you do things like these? For I am hearing of your evil words from all the people—these!

FBVHe asked them, “Why are you doing all this? I keep on hearing from everyone about your evil actions.

T4THe said to them, “It is terrible that you do such things!/Why do you do such things?► [RHQ] Many people keep telling me about the evil things that you do.

LEBAnd he asked them, “Why are you doing all these things that I am hearing, namely, your evil dealings with all these people?

BBEAnd he said to them, Why are you doing such things? for from all this people I get accounts of your evil ways.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd he said unto them: 'Why do ye such things? for I hear evil reports concerning you from all this people.

ASVAnd he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

DRAAnd he said to them: Why do ye these kinds of things, which I hear, very wicked things, from all the people?

YLTand he saith to them, 'Why do ye things like these? for I am hearing of your evil words from all the people — these!

DrbyAnd he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people.

RVAnd he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

WbstrAnd he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

KJB-1769And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.[fn]
   (And he said unto them, Why do ye/you_all such things? for I hear of your evil dealings by all this people. )


2.23 of your…: or, evil words of you

KJB-1611[fn]And he said vnto them, Why doe ye such things? for I heare of your euil dealings, by all this people.
   (And he said unto them, Why do ye/you_all such things? for I hear of your euil dealings, by all this people.)


2:23 Or, I hear euill words of you.

BshpsAnd he saide vnto them: Why do ye such thinges? For of all these people I heare euill reportes of you.
   (And he said unto them: Why do ye/you_all such things? For of all these people I hear evil reportes of you.)

GnvaAnd hee saide vnto them, Why doe ye such things? for of all this people I heare euill reportes of you.
   (And he said unto them, Why do ye/you_all such things? for of all this people I hear evil reportes of you. )

Cvdland he sayde vnto them: wherfore do ye this? For I heare of youre euell conuersacion of all this people.
   (and he said unto them: wherefore do ye/you_all this? For I hear of your(pl) evil conuersacion of all this people.)

WyclAnd he seide to hem, Whi doen ye siche thingis, the worste thingis whiche Y here of al the puple?
   (And he said to them, Whi doen ye/you_all such things, the worste things which I here of all the puple?)

LuthUnd er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk.
   (And he spoke to to_them: Warum tut you/their/her solches? Because I listen euer böses Wesen from this_one entire people.)

ClVget dixit eis: Quare facitis res hujuscemodi quas ego audio, res pessimas, ab omni populo?
   (and he_said eis: Quare facitis res of_this_kind which I I_hear, res pessimas, away all to_the_people? )


TSNTyndale Study Notes:

2:22-25 Eli’s weak attempts to change his sons’ behavior (cp. 2:29) indicate that he had raised them without discipline (3:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why do you do such things?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them to/for=what do, such_the,things the=these which/who I hear DOM dealings,your_all's evil from, all/each/any/every the,people these )

If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It is terrible that you do such things!”

BI 1Sa 2:23 ©