Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Elkanah and his family returned to their home in Ramah, but young Shemuel stayed to help Eli the priest serve Yahweh.
OET-LV and_he/it_went ʼElqānāh the_Rāmāh_to on home_his and_the_boy he_was serving DOM YHWH with the_presence of_ˊĒlī the_priest/officer.
UHB וַיֵּ֧לֶךְ אֶלְקָנָ֛ה הָרָמָ֖תָה עַל־בֵּית֑וֹ וְהַנַּ֗עַר הָיָ֤ה מְשָׁרֵת֙ אֶת־יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י עֵלִ֥י הַכֹּהֵֽן׃ ‡
(vayyēlek ʼelqānāh hārāmātāh ˊal-bēytō vəhannaˊar hāyāh məshārēt ʼet-yhwh ʼet-pənēy ˊēliy hakkohēn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατέλιπεν αὐτὸν ἐκεῖ ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἀπῆλθεν εἰς Ἀρμαθαίμ· καὶ τὸ παιδάριον ἦν λειτουργῶν τῷ προσώπῳ Κυρίου ἐνώπιον Ἡλὶ τοῦ ἱερέως.
(Kai katelipen auton ekei enōpion Kuriou, kai apaʸlthen eis Armathaim; kai to paidarion aʸn leitourgōn tōi prosōpōi Kuriou enōpion Haʸli tou hiereōs. )
BrTr and departed to Armathaim: and the child ministered in the presence of the Lord before Heli the priest.
ULT And Elkanah went to the Ramah, to his house. And the boy was serving Yahweh with the face of Eli the priest.
UST Then Elkanah and his family returned to their home in Ramah, but Samuel, the little boy, stayed to help Eli the priest serve Yahweh.
BSB § Then Elkanah went home to Ramah, but the boy began ministering to the LORD before Eli the priest.
OEB So Elkanah went to Ramah. But the lad was ministering to the Lord in the presence of Eli the priest.
WEBBE Elkanah went to Ramah to his house. The child served the LORD before Eli the priest.
WMBB (Same as above)
NET Then Elkanah went back home to Ramah. But the boy was serving the Lord under the supervision of Eli the priest.
LSV And Elkanah goes to Ramath, to his house, and the youth has been serving YHWH [in] the presence of Eli the priest;
FBV Then Elkanah went home to Ramah while the boy stayed with Eli the priest serving the Lord.
T4T Then Elkanah and his family returned to Ramah, but Samuel, the little boy, stayed to help Eli the priest serve Yahweh.
LEB Then Elkanah went to Ramah, to his house. Now the boy was serving Yahweh in the presence of[fn] Eli the priest.
¶
2:11 Literally “in the face of”
BBE Then Elkanah went to Ramah to his house. And the child became the servant of the Lord under the direction of Eli the priest.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest.
ASV And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto Jehovah before Eli the priest.
DRA And Elcana went to Ramatha, to his house: but the child ministered in the sight of the Lord before the face of Heli the priest.
YLT And Elkanah goeth to Ramath, unto his house, and the youth hath been serving Jehovah, [in] the presence of Eli the priest;
Drby And Elkanah went to Ramah to his house. And the boy ministered to Jehovah in the presence of Eli the priest.
RV And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest.
Wbstr And Elkanah went to Ramah to his house. And the child ministered to the LORD before Eli the priest.
KJB-1769 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest.
KJB-1611 And Elkanah went to Ramah to his house, and the child did minister vnto the LORD before Eli the Priest.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Elkana went to Ramath to his house, and the lad dyd minister vnto the Lorde before Eli the priest.
(And Elkana went to Ramath to his house, and the lad did minister unto the Lord before Eli the priest.)
Gnva And Elkanah went to Ramah to his house, and the childe did minister vnto the Lord before Eli the Priest.
(And Elkanah went to Ramah to his house, and the child did minister unto the Lord before Eli the Priest. )
Cvdl Elcana wente his waye to Ramath vnto his house. And the childe became the LORDES mynister before Eli the prest.
(Elcana went his way to Ramath unto his house. And the child became the LORDS minister before Eli the priest.)
Wycl And Helcana yede in to Ramatha, in to his hows; forsothe the child was seruaunt in the siyt of the Lord bifor the face of Ely the preest.
(And Helcana went in to Ramatha, in to his house; forsothe the child was servant in the sight of the Lord before the face of Ely the priest.)
Luth Elkana aber ging hin gen Ramath in sein Haus, und der Knabe war des HErr’s Diener vor dem Priester Eli.
(Elkana but went there to/toward Ramath in his house, and the/of_the boy/lad what/which the LORD’s Diener before/in_front_of to_him priest(s) Eli.)
ClVg Et abiit Elcana Ramatha, in domum suam: puer autem erat minister in conspectu Domini ante faciem Heli sacerdotis.
(And he_is_gone Elcana Ramatha, in home his_own: puer however was minister in in_sight Master before face Heli of_the_priest. )