Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Chr 18:16 נְפוֹצִים (nəfōʦīm) Strongs=6327 a Lemma=‘פּוּץ’
contextual word gloss=‘scattered’ word gloss=‘scattered’
Morphology=VNsmpa PoS=niphal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-897
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘נְפוֹצִים’ (Morphology=VNsmpa PoS=niphal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘scattered’.
Have 63 other words with 20 lemmas altogether (Lemma=‘בָּזַר’, Lemma=‘נָפַץ’, Lemma=‘פָּרַד’, Lemma=‘פָּרַשׂ’, Lemma=‘פָּזַר’, Lemma=‘פּוּשׁ’, Lemma=‘פּוּץ’, Lemma=‘שָׁפַךְ’, Lemma=‘זָרָה’, Lemmas=‘פּוּץ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘פּוּצַי’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘פוץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘כָּתַת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כָּתַת’, Lemmas=‘וְ’, ‘פָּזַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘זָרָה’, Lemmas=‘זָרָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘חָלַק’, ‘הוּא’)
GEN 10:18 נָפֹצוּ (nāfoʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘they_were_scattered’ word gloss=‘they_were_scattered’ OSHB GEN 10:18 word 8
OET-LV: 18 And_DOM the_ʼArvādī and_DOM the_Tsəmārī and_DOM the_Ḩₐrodī and_after the_clans_of they_were_scattered the_Kənaˊₐnī. (GEN_10:18)
OET-RV: 18 Arvadi, Tsemari, and Hamati. Later on, the Canaan clans spread in all directions (GEN 10:18)
GEN 11:4 נָפוּץ (nāfūʦ) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘we_should_be_scattered’ word gloss=‘we_be_scattered’ OSHB GEN 11:4 word 13
OET-LV: 4 And_they_said come_now let_us_build to/for_ourselves a_city and_(a)_tower and_its_top in_the_heavens and_we_may_make to/for_ourselves a_name lest we_should_be_scattered over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:4)
OET-RV: 4 Then they said, “Come on, let’s build a city for ourselves and a tower with its top in the sky, and let’s make a reputation for ourselves, so that we don’t get scattered all over the whole earth.” (GEN 11:4)
GEN 11:8 וַיָּפֶץ (vayyāfeʦ) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ word gloss=‘and_he / it_scattered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB GEN 11:8 word 1
OET-LV: 8 And_ YHWH _he/it_scattered DOM_them from_there over the_surface_of all_of the_earth/land and_they_stopped to_build the_city. (GEN_11:8)
OET-RV: 8 So then they stopped building the city and Yahweh caused them to scatter over the whole world. (GEN 11:8)
GEN 11:9 הֱפִיצָם (hₑfīʦām) Lemmas=‘פּוּץ’, ‘הוּא’ word gloss=‘he / it_scattered_them’ contextual morpheme glosses=‘he, scattered_them’ morpheme glosses=‘scattered, them’ OSHB GEN 11:9 word 14
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Bāⱱel if/because there YHWH he_confused the_language_of all_of the_earth/land and_from_there he/it_scattered_them YHWH over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:9)
OET-RV: 9 That’s why they named the city ‘Babel’ (meaning ‘mixed-up’) because it was there that Yahweh mixed up everyone’s language and then scattered them over the whole world. (GEN 11:9)
EXO 5:12 וַיָּפֶץ (vayyāfeʦ) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ word gloss=‘and_he / it_scattered’ contextual morpheme glosses=‘and, it_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB EXO 5:12 word 1
OET-LV: 12 And_he/it_scattered the_people in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_ stubble _gather for_straw. (EXO_5:12)
OET-RV: 12 So the people dispersed throughout all of Egypt to gather stubble for straw, (EXO 5:12)
EXO 32:20 וַיִּזֶר (vayyizer) Lemmas=‘וְ’, ‘זָרָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_scattered_[it]’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB EXO 32:20 word 12
OET-LV: 20 And_he/it_took DOM the_calf which they_had_made and_he_burnt_it with_fire and_he_ground_it until that it_was_fine and_he_scattered_it on the_surface_of the_waters and_he_made_drink_it DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_32:20)
OET-RV: 20 He took the bull they had made and burnt it in the fire, then he ground it down until it was powder and sprinkled it on top of pots of water and made the Israelis drink it. (EXO 32:20)
NUM 10:35 וְיָפֻצוּ (vəyāfuʦū) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ contextual morpheme glosses=‘and, may_they_be_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB NUM 10:35 word 8
OET-LV: 35 and_he/it_was when_set_out the_box and_ Mosheh _he/it_said rise_up Oh_YHWH and_may_they_be_scattered enemies_of_your and_may_they_flee those_of_who_hate_you from_before_of_you. (NUM_10:35)
OET-RV: 35 As the box started moving, Mosheh would say, “Yahweh, take action and then your enemies will scatter, and the ones hating you will flee away from your presence.” (NUM 10:35)
NUM 14:45 וַֽיַּכְּתוּם (vayyakkətūm) Lemmas=‘וְ’, ‘כָּתַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, scattered_them’ morpheme glosses=‘and, beat_~_down, them’ OSHB NUM 14:45 word 8
OET-LV: 45 And_he/it_descended the_ˊAmālēqite[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_dwelt in_country (the)_that and_they_attacked_them and_they_scattered_them to (the)_Ḩārəmāh. (NUM_14:45)
OET-RV: 45 Then the Amalekites and Kanaanites that lived in that part of the hill country attacked them and killed them as far down as Hormah. (NUM 14:45)
DEU 1:44 וַיַּכְּתוּ (vayyakkətū) Lemmas=‘וְ’, ‘כָּתַת’ contextual morpheme glosses=‘and, they_scattered’ morpheme glosses=‘and, beat_~_down’ OSHB DEU 1:44 word 12
OET-LV: 44 And_he/it_went_out the_ʼAmorī who_was_dwelling in_country (the)_that to_meet_you(pl) and_they_pursued you(pl) just_as they_do (the)_bees and_they_scattered you(pl) in_Sēˊīr to Ḩārəmāh. (DEU_1:44)
OET-RV: 44 where the Amorites who lived there came out against them, and chased them like bees and made the warriors scatter in Seir as far as Haremah. (DEU 1:44)
DEU 30:3 הֱפִיצְךָ (hₑfīʦəkā) Lemmas=‘פּוּץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_scattered_you’ morpheme glosses=‘scattered, you’ OSHB DEU 30:3 word 12
OET-LV: 3 And_ YHWH _he_will_turn_back god_of_your DOM captivity_of_your and_he_will_have_compassion_on_you and_he_will_return and_he_will_gather_you from_all the_peoples where he_has_scattered_you YHWH god_of_your to_there. (DEU_30:3)
OET-RV: 3 then your god Yahweh will show compassion towards you and reverse your captivity, and he’ll gather you from all the peoples where he’s scattered you, and return you. (DEU 30:3)
1 SAM 11:11 וַיָּפֻצוּ (vayyāfuʦū) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB 1 SAM 11:11 word 22
OET-LV: 11 and_he/it_was from_the_next_day and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_assigned DOM the_people three companies and_they_came in_the_midst_of the_camp in_the_watch_of the_morning and_they_defeated DOM ˊAmmōn until the_heat_of the_day and_he/it_was those_who_remained and_they_were_scattered and_not they_remained among_them two together. (SA1_11:11)
OET-RV: 11 The next day, Sha’ul divided his warriors into three divisions, and they attacked the Ammonite camp before the sun rose. Then they slaughtered the Ammonites until the hottest part of the day. Their remaining warriors were scattered so completely that no two of them were able to stay together. (SA1 11:11)
1 SAM 13:8 וַיָּפֶץ (vayyāfeʦ) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ word gloss=‘and_he / it_scattered’ contextual morpheme glosses=‘and, it_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattering’ OSHB 1 SAM 13:8 word 11
OET-LV: 8 And_he_waited seven_of days to_time which Shəmūʼēl/(Samuel) and_not Shəmūʼēl he_had_come (the)_Gilgāl and_he/it_scattered the_people from_with_him. (SA1_13:8)
OET-RV: 8 He waited seven days until the time when Shemuel had said that he’d get there, but he didn’t appear so Sha’ul’s men began to desert him. (SA1 13:8)
1 SAM 13:11 נָפַץ (nāfaʦ) Lemma=‘נָפַץ’ contextual word gloss=‘it_was_scattered’ word gloss=‘scattering’ OSHB 1 SAM 13:11 word 10
OET-LV: 11 And_ Shəmūʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come to_the_appointed_time_of the_days and_the_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş. (SA1_13:11)
OET-RV: 11 “What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas, (SA1 13:11)
1 SAM 14:34 פֻּצוּ (puʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘be_scattered’ word gloss=‘disperse’ OSHB 1 SAM 14:34 word 3
OET-LV: 34 And_ Shāʼūl _he/it_said be_scattered among_people and_you(pl)_will_say to/for_them bring_near to_me each_one ox_of_his and_each_one sheep_of_his and_you(pl)_will_slaughter_it in_this_place and_you(pl)_will_eat_it and_not you(pl)_will_sin to/for_YHWH by_eating with the_blood and_ all_of _they_brought_near the_people each_one ox_of_his by_his_of_hand the_night and_they_slaughtered_it there. (SA1_14:34)
OET-RV: 34 Then he said, “Go out among the warriors and tell them to bring their animals over here to slaughter and to eat, so they don’t sin against Yahweh by eating meat with the blood still in it.” So the people brought their animals over and slaughtered them there. (SA1 14:34)
2 SAM 18:8 נפצית (nfʦyt) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘scattered’ word gloss=‘spread’ OSHB 2 SAM 18:8 word 4
OET-LV: 8 And_it_became there the_battle scattered over the_surface_of all_of the_earth/land and_it_increased the_forest to_consume among_people more_than_those_whom it_consumed the_drought//sword/knife in_the_day (the)_that. (SA2_18:8)
OET-RV: 8 but as the battle had spread over the entire area, the forest killed more people that day than the sword. (SA2 18:8)
2 SAM 20:22 וַיָּפֻצוּ (vayyāfuʦū) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_scattered’ morpheme glosses=‘and, dispersed’ OSHB 2 SAM 20:22 word 18
OET-LV: 22 And_she_went the_woman to all_of the_people with_her_of_wisdom and_they_cut_off DOM the_head_of Sheⱱaˊ the_son_of Bicri and_they_threw_it to Yōʼāⱱ/(Joab) and_he_gave_a_blast on_trumpet and_they_were_scattered from_under the_city each to_his_of_tents and_Yōʼāⱱ he_returned Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king. (SA2_20:22)
OET-RV: 22 So the woman went to all the people with her wisdom, and they decapitated Sheva, and threw his head down to Yoav. Then he signalled on the trumpet, and his men left the area and went back to their homes, and Yoav returned to the king at Yerushalem. (SA2 20:22)
2 SAM 22:15 וַיְפִיצֵם (vayfīʦēm) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, scattered_them’ morpheme glosses=‘and, scattered, them’ OSHB 2 SAM 22:15 word 3
OET-LV: 15 And_he_sent_out arrows and_he_scattered_them lightning and_he_confused_them. (SA2_22:15)
OET-RV: 15 He sent out arrows, and he scattered them.
⇔ ≈ He sent out lightning, and he confused them. (SA2 22:15)
1 KI 22:17 נְפֹצִים (nəfoʦīm) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB 1 KI 22:17 word 6
OET-LV: 17 And_he/it_said I_saw DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) scattered to the_mountains like_flock which there_is_not to/for_them a_shepherd and_ YHWH _he/it_said not masters belong_to_these let_them_return each to_his_own_of_house in_peace. (KI1_22:17)
OET-RV: 17 “Well,” he said, “I saw all Yisrael scattered into the hills like sheep without a shepherd, and Yahweh said that they have no leaders so they should all return peacefully to their homes.” (KI1 22:17)
2 KI 25:5 נָפֹצוּ (nāfoʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘they_were_scattered’ word gloss=‘they_were_scattered’ OSHB 2 KI 25:5 word 12
OET-LV: 5 And_ the_army_of _they_pursued of_the_ones_from_Kasdiy after the_king and_they_overtook DOM_him/it in_the_plains_of Yərīḩō/(Jericho) and_all army_of_his they_were_scattered from_with_him. (KI2_25:5)
OET-RV: 5 However, the Babylonian soldiers chased after the king and they overtook him on the Yericho plains, and his army scattered. (KI2 25:5)
EST 3:8 מְפֻזָּר (məfuzzār) Lemma=‘פָּזַר’ contextual word gloss=‘scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB EST 3:8 word 8
OET-LV: 8 and_ Haman _he/it_said to/for_the_king ʼAḩashvērōsh there_it_is a_people one scattered and_separated among the_peoples in_all_of the_provinces_of your_kingdom_of_of and_their_of_laws are_differing from_all people and_DOM the_laws_of the_king not_they are_doing and_for_king not is_appropriate to_leave_them. (EST_3:8)
OET-RV: 8 Then Haman went to King Ahasuerus and said, “Your Majesty, there is a certain group of people who live among the other peoples in every province of your empire. They have their own set of laws, so they don’t obey your laws. It’s not good for you to allow them to continue to live in your empire. (EST 3:8)
JOB 4:11 יִתְפָּרָדוּ (yitpārādū) Lemma=‘פָּרַד’ contextual word gloss=‘they_are_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB JOB 4:11 word 7
OET-LV: 11 A_lion is_perishing from_not_of prey and_the_sons a_lion they_are_scattered. (JOB_4:11)
OET-RV: 11 The UNKNOWN-lion starves to death because of a lack of prey,
⇔ and the lionesses cubs are scattered. (JOB 4:11)
JOB 18:15 יְזֹרֶה (yəzoreh) Lemma=‘זָרָה’ contextual word gloss=‘it_is_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB JOB 18:15 word 5
OET-LV: 15 It_dwells in_his_of_tent some_of_not_of to_him/it it_is_scattered over estate_of_his sulfur. (JOB_18:15)
OET-RV: 15 Other people will live in their tents.
⇔ Sulfur is scattered over their homes. (JOB 18:15)
PSA 18:15 וַיְפִיצֵם (vayfīʦēm) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, scattered_them’ morpheme glosses=‘and, scattered, them’ OSHB PSA 18:15 word 3
OET-LV: 15 and_he_sent_out arrows_of_his and_he_scattered_them and_lightning_flashes he_shot and_he_confused_them. (PSA_18:15)
OET-RV: 15 Then the water channels appeared.
⇔ ≈ The foundations of the world were exposed
⇔ at your rebuke, Yahweh—
⇔ ≈ at the blast of the breath from your nostrils. (PSA 18:15)
PSA 44:12 זֵרִיתָנוּ (zērītānū) Lemmas=‘זָרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, have_scattered_us’ morpheme glosses=‘scattered, us’ OSHB PSA 44:12 word 5
OET-LV: 12 you_have_made_us like_sheep_of food and_among_nations you_have_scattered_us. (PSA_44:12)
OET-RV: 12 You’ve sold your people for virtually nothing—
⇔ ≈ You haven’t profited from their sale. (PSA 44:12)
PSA 53:6 פִּזַּר (pizzar) Lemma=‘פָּזַר’ contextual word gloss=‘he_has_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB PSA 53:6 word 9
OET-LV: 6 there they_fear a_fear not fear it_is if/because god he_has_scattered the_bones_of one_who_encamped_against_you you_have_put_them_to_shame if/because god he_has_rejected_them. (PSA_53:6)
OET-RV: 6 If only Yisrael’s rescue would come from Tsiyyon.
⇔ When God brings his people back from the captivity,
⇔ then Yakov will celebrate
⇔ ≈ and Yisrael will be glad. (PSA 53:6)
PSA 68:2 יָפוּצוּ (yāfūʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘may_they_be_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB PSA 68:2 word 3
OET-LV: 2 god may_he_arise may_they_be_scattered enemies_of_his and_may_they_flee those_of_who_hate_him from_before_of_him. (PSA_68:2)
OET-RV: 2 like smoke is driven away.
⇔ Drive them away like wax melts beside a flame,
⇔ Let the wicked perish in God’s presence. (PSA 68:2)
PSA 68:31 בִּזַּר (bizzar) Lemma=‘בָּזַר’ contextual word gloss=‘he_has_scattered’ word gloss=‘scatter’ OSHB PSA 68:31 word 11
OET-LV: 31 rebuke the_animal[s]_of the_reed[s] a_herd_of mighty_bulls with_calves_of peoples trampling on_pieces_of silver he_has_scattered peoples which_wars they_delight_in. (PSA_68:31)
OET-RV: 31 Princes will come out of Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ Ethiopia (Heb. Kush) will hurry to reach out to God with her hands. (PSA 68:31)
PSA 89:11 פִּזַּרְתָּ (pizzartā) Lemma=‘פָּזַר’ contextual word gloss=‘you_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB PSA 89:11 word 7
OET-LV: 11 you you_crushed like_(the)_slain Rahab with_the_arm_of your_strength_of_of you_scattered enemies_of_your. (PSA_89:11)
OET-RV: 11 The heavens belong to you, and the earth as well.
⇔ ≈ You made the world and all it contains. (PSA 89:11)
PSA 92:10 יִתְפָּרְדוּ (yitpārədū) Lemma=‘פָּרַד’ contextual word gloss=‘they_will_be_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB PSA 92:10 word 9
OET-LV: 10 if/because there enemies_of_your Oh_YHWH if/because there enemies_of_your they_will_perish they_will_be_scattered all_of those_who_do_of (of)_wickedness. (PSA_92:10)
OET-RV: 10 You’ve made me as powerful as a wild bull.
⇔ I’ve been anointed with fresh oil. (PSA 92:10)
PSA 141:7 נִפְזְרוּ (nifzərū) Lemma=‘פָּזַר’ contextual word gloss=‘they_have_been_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB PSA 141:7 word 5
OET-LV: 7 Like one_who_plows and_one_who_breaks_up on_the_earth bones_of_our they_have_been_scattered to_the_mouth_of Shəʼōl. (PSA_141:7)
OET-RV: 7 Like when someone ploughs and breaks up the ground,
⇔ so our bones have been scattered at the entrance to the grave. (PSA 141:7)
ISA 11:12 וּנְפֻצוֹת (ūnəfuʦōt) Lemmas=‘וְ’, ‘פוץ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_scattered_[women]_of’ morpheme glosses=‘and, scattered_of’ OSHB ISA 11:12 word 7
OET-LV: 12 And_he_will_lift_up a_standard for_nations and_he_will_gather the_banished_men_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_scattered_women_of Yəhūdāh/(Judah) he_will_assemble from_the_four the_corners_of the_earth/land. (ISA_11:12)
OET-RV: 12 He’ll raise a banner for the nations,
⇔ and gather the Israelis who were banished—
⇔ ≈ assembling the Jews who were scattered right around the world. (ISA 11:12)
ISA 33:3 נָפְצוּ (nāfəʦū) Lemma=‘נָפַץ’ contextual word gloss=‘they_were_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB ISA 33:3 word 6
OET-LV: 3 From_the_sound_of tumult peoples they_flee from_your_of_arising nations they_were_scattered. (ISA_33:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 33:3)
JER 3:13 וַתְּפַזְּרִי (vattəfazzərī) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּזַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_have_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB JER 3:13 word 8
OET-LV: 13 Only recognize iniquity_of_your if/because_that against_YHWH god_of_your you_have_rebelled and_you_have_scattered DOM ways_of_your to_strangers under every_of tree luxuriant and_to_my_of_voice not you(pl)_have_listened the_utterance_of YHWH. (JER_3:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 3:13)
JER 10:21 נָפוֹצָה (nāfōʦāh) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘it_has_been_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB JER 10:21 word 14
OET-LV: 21 If/because they_are_stupid the_shepherds and_DOM YHWH not they_have_sought therefore yes/correct/thus/so not they_have_prospered and_all flock_of_their it_has_been_scattered. (JER_10:21)
OET-RV: ⇔ 21 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 10:21)
JER 23:2 הֲפִצֹתֶם (hₐfiʦotem) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB JER 23:2 word 13
OET-LV: 2 For_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_shepherds who_are_shepherding DOM people_of_my you(pl) you(pl)_have_scattered DOM flock_of_my and_you(pl)_have_driven_them_away and_not you(pl)_have_paid_attention_to DOM_them here_I am_about_to_visit on_you(pl) DOM the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of the_utterance_of YHWH. (JER_23:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 23:2)
JER 30:11 הֲפִצוֹתִיךָ (hₐfiʦōtīkā) Lemmas=‘פּוּץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_scattered_you’ morpheme glosses=‘scattered, you’ OSHB JER 30:11 word 13
OET-LV: 11 If/because am_with_you I the_utterance_of YHWH to_save_you if/because I_will_make complete_destruction in_all the_nations where I_have_scattered_you there nevertheless you not I_will_make complete_destruction and_I_will_discipline_you to_justice and_certainly_(leave_unpunished) not I_will_leave_you_unpunished. (JER_30:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 30:11)
JER 31:10 מְזָרֵה (məzārēh) Lemma=‘זָרָה’ contextual word gloss=‘the_[one_who]_scattered_of’ word gloss=‘scattered_of’ OSHB JER 31:10 word 9
OET-LV: 10 hear the_message_of YHWH Oh_nations and_declare in_islands from_a_distance and_say the_one_who_scattered_of (of)_Yisrāʼēl/(Israel) he_will_gather_it and_he_will_keep_it like_one_who_shepherds flock_of_his. (JER_31:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:10)
JER 40:15 וְנָפֹצוּ (vənāfoʦū) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ contextual morpheme glosses=‘and, will_they_be_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB JER 40:15 word 23
OET-LV: 15 And_Yōḩānān the_son_of Qārēaḩ he_said to Gədalyāh in_secrecy at_Mizpah to_say let_me_go please and_let_me_strike_down DOM Ishmael the_son_of Nətanyāh and_anyone not he_will_know to/for_what will_he_strike_you life and_will_they_be_scattered all_of Yəhūdāh who_have_gathered to_you and_will_it_perish the_remnant_of Yəhūdāh/(Judah). (JER_40:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 40:15)
JER 50:17 פְזוּרָה (fəzūrāh) Lemma=‘פָּזַר’ contextual word gloss=‘scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB JER 50:17 word 2
OET-LV: 17 is_sheep scattered Yisrāʼēl/(Israel) which_lions they_have_driven_away the_first he_devoured_it the_king_of ʼAshshūr and_this the_last he_gnawed_its_bones Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel. (JER_50:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 50:17)
JER 52:8 נָפֹצוּ (nāfoʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘they_were_scattered’ word gloss=‘they_were_scattered’ OSHB JER 52:8 word 13
OET-LV: 8 And_ the_army_of _they_pursued of_the_ones_from_Kasdiy after the_king and_they_overtook DOM Tsidqiyyāh/(Zedekiah) in_the_plains_of Yərīḩō/(Jericho) and_all army_of_his they_were_scattered from_with_him. (JER_52:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 52:8)
LAM 4:1 תִּשְׁתַּפֵּכְנָה (tishtapēkənāh) Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘they_lie_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB LAM 4:1 word 7
OET-LV: 4 how gold it_is_dimmed it_is_changed the_gold (the)_pure stones_of they_lie_scattered holiness at_the_head_of all_of the_streets. (LAM_4:1)
OET-RV: 4 Wow, how the gold is tarnished—the pure gold has changed.
⇔ The holy stones are scattered on the corners of every street. (LAM 4:1)
LAM 4:16 חִלְּקָם (ḩilləqām) Lemmas=‘חָלַק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, has_scattered_them’ morpheme glosses=‘scattered, them’ OSHB LAM 4:16 word 3
OET-LV: 16 the_presence_of YHWH it_has_scattered_them not he_will_repeat to_pay_attention_to_them the_face_of priests not they_lifted_up wwww not they_showed_favour_to. (LAM_4:16)
OET-RV: 16 Yahweh’s presence scattered them—he won’t continue to watch over them.
⇔ The people no longer honoured the priests.
⇔ They showed no favour to the elders. (LAM 4:16)
EZE 11:16 הֲפִיצוֹתִים (hₐfīʦōtīm) Lemmas=‘פּוּץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_scattered_them’ morpheme glosses=‘scattered, them’ OSHB EZE 11:16 word 11
OET-LV: 16 for_so/thus/hence say thus my_master he_says YHWH if/because I_have_removed_them_far_away among_nations and_because/when I_have_scattered_them among_lands and_I_have_become to/for_them (into)_a_sanctuary a_little in_lands where they_have_gone there. (EZE_11:16)
OET-RV: 16 So tell them, ‘My master Yahweh says this: ‘Although I’ve removed them far away to other nations, and though I’ve scattered them among those lands, I myself have been a place of security for them for a little while in the lands where they were taken.’ (EZE 11:16)
EZE 11:17 נְפֹצוֹתֶם (nəfoʦōtem) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_been_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB EZE 11:17 word 16
OET-LV: 17 for_so/thus/hence say thus my_master he_says YHWH and_I_will_gather you(pl) from the_peoples and_I_will_gather you(pl) from the_lands which you(pl)_have_been_scattered (is)_in_them and_I_will_give to/for_you(pl) DOM the_land_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_11:17)
OET-RV: 17 So explain to them, ‘My master Yahweh says this: ‘I’ll gather you from the people groups, and assemble you from the lands where you were scattered, and I’ll give you back the country of Yisrael.’ (EZE 11:17)
EZE 17:21 יִפָּרֵשׂוּ (yipārēsū) Lemma=‘פָּרַשׂ’ contextual word gloss=‘they_will_be_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB EZE 17:21 word 11
OET-LV: 21 And_DOM all_of fugitives_of_his in_all troops_of_his by_sword they_will_fall and_those_who_survive to/from_all/each/any/every wind they_will_be_scattered and_you(pl)_will_know if/because_that I YHWH I_have_spoken. (EZE_17:21)
OET-RV: 21 All of his refugees in his armies will be killed by the sword, and the ones who remain will be scattered in every direction. Then you people will know that I am Yahweh, because I’ve declared that that will happen.” (EZE 17:21)
EZE 20:34 נְפוֹצֹתֶם (nəfōʦotem) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_been_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB EZE 20:34 word 10
OET-LV: 34 And_I_will_bring_out you(pl) from the_peoples and_I_will_gather you(pl) from the_lands which you(pl)_have_been_scattered among_them by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched and_with_rage poured_out. (EZE_20:34)
OET-RV: 34 I’ll bring you out from the other people groups and will gather you out of the countries where you’ve been scattered. I’ll do this with power, pouring out fury. (EZE 20:34)
EZE 20:41 נְפֹצֹתֶם (nəfoʦotem) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_been_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB EZE 20:41 word 14
OET-LV: 41 (in)_an_odour_of soothing I_will_accept you(pl) when_I_bring_out you(pl) from the_peoples and_I_will_gather you(pl) from the_lands which you(pl)_have_been_scattered among_them and_I_will_show_myself_holy among_you(pl) to_the_eyes_of the_nations. (EZE_20:41)
OET-RV: 41 I’ll accept you like a soothing aroma when I bring you out from the people groups and gather you out of the countries where you’ve been scattered. I’ll display my holiness among you for the nations to see. (EZE 20:41)
EZE 28:25 נָפֹצוּ (nāfoʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘they_have_been_scattered’ word gloss=‘they_were_scattered’ OSHB EZE 28:25 word 12
OET-LV: 25 thus my_master he_says YHWH when_I_gather DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_peoples which they_have_been_scattered among_them and_I_will_show_myself_holy among_them to_the_eyes_of the_nations and_they_will_dwell on land_of_their_own which I_gave to_my_of_servant to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (EZE_28:25)
OET-RV: 25 The master Yahweh says that when I gather the Jewish people from the nations that they were scattered among, and when they properly honour me so the nations may see, then they’ll make their homes in the land I gave to my servant Yakov (Jacob). (EZE 28:25)
EZE 29:13 נָפֹצוּ (nāfoʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘they_were_scattered’ word gloss=‘they_were_scattered’ OSHB EZE 29:13 word 15
OET-LV: 13 if/because thus my_master he_says YHWH from_the_end/extremity forty year[s] I_will_gather DOM Miʦrayim from the_peoples where they_were_scattered to_there. (EZE_29:13)
OET-RV: 13 But the master Yahweh says this: At the end of forty years I’ll gather Egypt from the people groups they were scattered among, (EZE 29:13)
EZE 34:5 וַתְּפוּצֶינָה (vattəfūʦeynāh) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_been_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB EZE 34:5 word 1
OET-LV: 5 And_they_have_been_scattered from_not_of a_shepherd and_they_have_become for_food to/from_all/each/any/every (the)_animal_of the_field and_they_have_been_scattered. (EZE_34:5)
OET-RV: 5 Then they were scattered without a shepherd, and after they were scattered, they became food for all the wild animals in the countryside. (EZE 34:5)
EZE 34:5 וַתְּפוּצֶֽינָה (vattəfūʦeynāh) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_been_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB EZE 34:5 word 9
OET-LV: 5 And_they_have_been_scattered from_not_of a_shepherd and_they_have_become for_food to/from_all/each/any/every (the)_animal_of the_field and_they_have_been_scattered. (EZE_34:5)
OET-RV: 5 Then they were scattered without a shepherd, and after they were scattered, they became food for all the wild animals in the countryside. (EZE 34:5)
EZE 34:6 נָפֹצוּ (nāfoʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘they_have_been_scattered’ word gloss=‘they_were_scattered’ OSHB EZE 34:6 word 13
OET-LV: 6 flock_of_my They_wander in_all the_mountains and_on every_of hill high and_over all_of the_surface_of the_earth/land flock_of_my they_have_been_scattered and_there_is_not one_who_searches and_there_is_not one_who_seeks. (EZE_34:6)
OET-RV: 6 My flock has strayed across all the mountains and onto every high hill, and it’s dispersed over the entire surface of the earth, yet no one is searching for them. (EZE 34:6)
EZE 34:12 נָפֹצוּ (nāfoʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘they_were_scattered’ word gloss=‘they_were_scattered’ OSHB EZE 34:12 word 18
OET-LV: 12 Like_the_seeking_of a_shepherd flock_of_his in/on_day he_is among his/its_flock_of_sheep/goats separated so I_will_seek DOM flock_of_my and_I_will_deliver them from_all the_places where they_were_scattered there in/on_day cloud and_thick_darkness. (EZE_34:12)
OET-RV: 12 like a shepherd searches for his sheep when he’s among his scattered flock. So I’ll look for my flock and I’ll rescue them from all the places where they were scattered during the dark times. (EZE 34:12)
EZE 34:21 הֲפִיצוֹתֶם (hₐfīʦōtem) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB EZE 34:21 word 11
OET-LV: 21 Because with_side and_with_shoulder you(pl)_push and_with_your_two’s_of_horns you(pl)_gore all_of the_weak_sheep until that you(pl)_have_scattered them to (to)_the_outside. (EZE_34:21)
OET-RV: 21 because you shepherds have pushed them with your sides and shoulders, and you’ve gored all the weak ones with your horns until you succeeded in scattering them away from the land. (EZE 34:21)
EZE 36:19 וָאָפִיץ (vāʼāfīʦ) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB EZE 36:19 word 1
OET-LV: 19 And_I_scattered DOM_them among_nations and_they_were_dispersed among_lands according_to_of_their_conduct and_according_to_of_their_practices I_judged_them. (EZE_36:19)
OET-RV: 19 I scattered them among the nations—they were dispersed through the lands. I judged them according to their customs and their actions. (EZE 36:19)
EZE 46:18 יָפֻצוּ (yāfuʦū) Lemma=‘פּוּץ’ contextual word gloss=‘they_may_be_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB EZE 46:18 word 15
OET-LV: 18 And_not he_will_take_away the_prince any_of_the_inheritance_of the_people to_oppress_them from_their_of_possession some_of_his_own_possession he_will_cause_to_inherit DOM sons_of_his so_that that not they_may_be_scattered people_of_my anyone from_his_of_possession. (EZE_46:18)
OET-RV: 18 The leader mustn’t take the people’s inheritance away from them, evicting them from their own property—he must provide for his sons from his own property so that my people won’t be forced off their own inherited land.” (EZE 46:18)
JOEL 4:2 פִּזְּרוּ (pizzərū) Lemma=‘פָּזַר’ contextual word gloss=‘they_have_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB JOEL 4:2 word 17
OET-LV: 2 and_I_will_gather DOM all_of the_nations and_I_will_bring_them_down to the_valley_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) and_I_will_enter_into_judgement with_them there on people_of_my and_my_of_inheritance Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_scattered among_nations and_DOM land_of_my they_have_divided_up. (JOL_4:2)
NAH 3:18 נָפֹשׁוּ (nāfoshū) Lemma=‘פּוּשׁ’ contextual word gloss=‘they_are_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB NAH 3:18 word 7
OET-LV: 18 They_are_slumbering your(pl)_of_shepherds Oh_king_of ʼAshshūr they_settle_down your_of_nobles people_of_your they_are_scattered on the_mountains and_there_is_not one_who_gathers. (NAH_3:18)
OET-RV: ⇔ 18 You, king of Assyia,
⇔ your shepherds have fallen asleep.
⇔ ≈ Your nobles have settled down for a break.
⇔ Your people will be scattered across the hills,
⇔ with no one to gather them again. (NAH 3:18)
ZEP 3:10 פוּצַי (fūʦay) Lemmas=‘פּוּצַי’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, my_scattered_[ones]’ morpheme glosses=‘scattered_of, my’ OSHB ZEP 3:10 word 6
OET-LV: 10 From_the_other_side of_the_rivers_of of_Cush worshippers_of_my the_daughter_of my_scattered_ones they_will_bring offering_of_my. (ZEP_3:10)
OET-RV: 10 From across the rivers of Ethiopia (Cush), my worshippers,
⇔ my scattered children will return and bring my offering. (ZEP 3:10)
ZEC 2:2 זֵרוּ (zērū) Lemma=‘זָרָה’ contextual word gloss=‘they_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB ZEC 2:2 word 13
OET-LV: 2 and_I_said to the_messenger who_was_speaking with_me what are_these and_he/it_said to_me these are_the_horns which they_scattered DOM Yəhūdāh/(Judah) DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_Yərūshālam/(Jerusalem). (ZEC_2:2)
OET-RV: 2 and I asked him, “Where are you going?”
¶ “To measure Yerushalem,” he replied, “and to determine its width and length.” (ZEC 2:2)
ZEC 2:4 זֵרוּ (zērū) Lemma=‘זָרָה’ contextual word gloss=‘they_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB ZEC 2:4 word 11
OET-LV: 4 and_I_said what are_these coming to_do and_he/it_said to_say these are_the_horns which they_scattered DOM Yəhūdāh according_to_the_mouth_of a_man not he_lifted_up his/its_head and_they_came these_craftsmen to_terrify DOM_them to_throw_down DOM the_horns_of the_nations which_lifted_ a_horn _up against the_land_of Yəhūdāh to_scatter_it. (ZEC_2:4)
OET-RV: 4 and told him, “Run and speak to that young man, saying: Yerushalem won’t need city walls because there’ll be so many people and animals within it. (ZEC 2:4)
ZEC 2:10 פֵּרַשְׂתִּי (pērastī) Lemma=‘פָּרַשׂ’ contextual word gloss=‘I_have_scattered’ word gloss=‘scattered’ OSHB ZEC 2:10 word 12
OET-LV: 10 alas alas (and)_flee from_the_land_of the_north the_utterance_of YHWH if/because like_the_four the_winds_of the_heavens I_have_scattered you(pl) the_utterance_of YHWH. (ZEC_2:10)
OET-RV: 10 Yahweh declares: “Sing and be glad, daughter of Tsiyyon, because I myself will come and settle among you.” (ZEC 2:10)
ZEC 13:7 וּתְפוּצֶיןָ (ūtəfūʦeynā) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּץ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_scattered’ morpheme glosses=‘and, scattered’ OSHB ZEC 13:7 word 14
OET-LV: 7 Oh_sword awake on my_of_shepherd and_on the_man_of fellow_of_my the_utterance_of YHWH hosts strike DOM the_shepherd and_they_will_be_scattered the_sheep and_I_will_turn hand_of_my on those_who_are_insignificant. (ZEC_13:7)
OET-RV: 7 Army command Yahweh declares:
⇔ Wake up, sword, and work against the one who’s my shepherd and the man who stands close to me.
⇔ Strike the shepherd and the flock will scatter
⇔ because I’ll turn my hand against the lowly ones. (ZEC 13:7)