Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 141 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because toward_you Oh_YHWH my_master eyes_my in/on/at/with_you I_take_refuge do_not pour_out soul_my.
UHB כְּמ֤וֹ פֹלֵ֣חַ וּבֹקֵ֣עַ בָּאָ֑רֶץ נִפְזְר֥וּ עֲ֝צָמֵ֗ינוּ לְפִ֣י שְׁאֽוֹל׃ ‡
(kəmō folēaḩ ūⱱoqēˊa bāʼāreʦ nifzərū ˊₐʦāmēynū ləfiy shəʼōl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πρόσχες πρὸς τὴν δέησίν μου, ὅτι ἐταπεινώθην σφόδρα· ῥῦσαί με ἐκ τῶν καταδιωκόντων με, ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ.
(Prosⱪes pros taʸn deaʸsin mou, hoti etapeinōthaʸn sfodra; ɽusai me ek tōn katadiōkontōn me, hoti ekrataiōthaʸsan huper eme. )
BrTr Attend to my supplication, for I am brought very low; deliver me from them that persecute me; for they are stronger than I.
ULT “As when one plows and breaks up the ground,
⇔ so our bones have been scattered at the mouth of Sheol.”
UST They will know one day that their bodies will lie scattered on the ground in the place of the dead,
⇔ just as one scatters clods of earth when he plows a field.
BSB As when one plows and breaks up the soil,
⇔ so our bones have been scattered at the mouth of Sheol.
OEB ⇔ Like stones on a country road cleft and broken
⇔ so lie our bones scattered for Death to devour.
WEBBE “As when one ploughs and breaks up the earth,
⇔ our bones are scattered at the mouth of Sheol.”[fn]
141:7 Sheol is the place of the dead.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET As when one plows and breaks up the soil,
⇔ so our bones are scattered at the mouth of Sheol.
LSV As one tilling and ripping up in the land,
Have our bones been scattered at the command of Saul.
FBV Just as the earth is broken up by the plough, so shall their bones be scattered at the mouth of Sheol.[fn]
141:7 The place of the dead. This may mean they do not receive a proper burial.
T4T Like a log that is split and cut into small pieces [SIM],
⇔ their shattered bones will be scattered on the ground near other graves.
LEB • when one plows and breaks up the earth, so our bones are scattered at the mouth of Sheol.
BBE Our bones are broken up at the mouth of the underworld, as the earth is broken by the plough.
Moff Their bones lie scattered for the graves to swallow,
⇔ like stones splintered and crushed upon the road!]]
JPS As when one cleaveth and breaketh up the earth, our bones are scattered at the grave's mouth.
ASV As when one ploweth and cleaveth the earth,
⇔ Our bones are scattered at the mouth of Sheol.
DRA Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
YLT As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.
Drby Our bones are scattered at the mouth of Sheol, as when one cutteth and cleaveth [wood] upon the earth.
RV As when one ploweth and cleaveth the earth, our bones are scattered at the grave’s mouth.
Wbstr Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
KJB-1769 Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
KJB-1611 Our bones are scattered at the graues mouth: as when one cutteth and cleaueth wood vpon the earth.
(Our bones are scattered at the graues mouth: as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.)
Bshps Our bones lye scattered vpon the graues mouth: lyke as when one breaketh and heweth wood vpon the earth.
(Our bones lye scattered upon the graues mouth: like as when one breaketh and heweth wood upon the earth.)
Gnva Our bones lye scattered at the graues mouth, as he that heweth wood or diggeth in the earth.
Cvdl Their iudges stoble at the stone, yet heare they my wordes, yt they be ioyfull.
(Their judges stoble at the stone, yet hear they my words, it they be joyful.)
Wycl Yyue thou tent to my biseching; for Y am maad low ful greetli. Delyuere thou me fro hem that pursuen me; for thei ben coumfortid on me.
(Yyue thou/you tent to my biseching; for I am made low full greatly. Delyuere thou/you me from them that pursuen me; for they been comforted on me.)
Luth Unsere Gebeine sind zerstreuet bis zur Hölle, wie einer das Land zerreißt und zerwühlet.
(Unsere Gebeine are zerstreuet until to hell, like einer the Land zerreißt and zerwühlet.)
ClVg Intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me.[fn]
(Intende to deprecationem mine, because humiliatus I_am nimis. Libera me from persequentibus me, because confortati are over me. )
141.7 A persequentibus me. Diabolus enim per vasa sua, id est per filios diffidentiæ, agit persecutionem corporis, ut intus fiat cordis ruina.
141.7 A persequentibus me. Diabolus because through vasa sua, id it_is through filios diffidentiæ, agit persecutionem corporis, as intus fiat cordis ruina.
Ps 141 The psalmist prays for rescue and wisdom, and he envisions the end of evil. The principle of retribution (141:10) unifies the psalm.
our bones have been scattered
(Some words not found in UHB: as plows and,breaks_up on_the=earth scattered bones,our at,mouth sheol )
This could mean: (1) “people have thrown our bones around in different directions” or (2) as a result of the fall from the cliffs (141:6) “our bodies are broken and our bones lie in disorder.”