Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16

Parallel JER 40:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 40:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_Johanan the_son of_Kareah he_said to Gəddalyāh in/on/at/with_private in/on/at/with_Miʦpāh to_say let_me_go please and_kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the_son of_Nethaniah and_one not he_will_know to/for_what kill_your life and_scattered all Yəhūdāh the_gathered around_you and_perish the_remnant of_Yəhūdāh.

UHBוְ⁠יוֹחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֡חַ אָמַ֣ר אֶל־גְּדַלְיָהוּ֩ בַ⁠סֵּ֨תֶר בַּ⁠מִּצְפָּ֜ה לֵ⁠אמֹ֗ר אֵ֤לְכָה נָּא֙ וְ⁠אַכֶּה֙ אֶת־יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֔ה וְ⁠אִ֖ישׁ לֹ֣א יֵדָ֑ע לָ֧⁠מָּה יַכֶּ֣⁠כָּה נֶּ֗פֶשׁ וְ⁠נָפֹ֨צוּ֙ כָּל־יְהוּדָ֔ה הַ⁠נִּקְבָּצִ֣ים אֵלֶ֔י⁠ךָ וְ⁠אָבְדָ֖ה שְׁאֵרִ֥ית יְהוּדָֽה׃
   (və⁠yōḩānān ben-qārēaḩ ʼāmar ʼel-gədalyāhū ⱱa⁠şşēter ba⁠mmiʦpāh lē⁠ʼmor ʼēləkāh nāʼ və⁠ʼakkeh ʼet-yishmāˊēʼl ben-nətanyāh və⁠ʼiysh loʼ yēdāˊ lā⁠mmāh yakke⁠kkāh nefesh və⁠nāfoʦū kāl-yəhūdāh ha⁠nniqbāʦim ʼēley⁠kā və⁠ʼāⱱədāh shəʼērit yəhūdāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 40:15 verse available

BrTrNo BrTr JER 40:15 verse available

ULTSo Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah in Mizpah and said, “Allow me to go kill Ishmael son of Nethaniah. No one will suspect me. Why should he kill you? Why allow all of Judah that has been gathered to you to be scattered and the remnant of Judah destroyed?”

USTLater Johanan talked with Gedaliah privately. He said, “Allow me to go and murder Ishmael secretly. It would not be good to allow him to come and murder you! If you are killed, what will happen to all the Jews who have returned to this area? They will be scattered, and the other people who remain in Judah will all be killed!”

BSB  § Then Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah at Mizpah. “Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah,” he said. “No one will know it. Why should he take your life and scatter all the people of Judah who have gathered to you, so that the remnant of Judah would perish?”


OEBThen Johanan, in a secret audience with Gedaliah at Mizpah, said to him: "I beseech you to allow me to go and slay Ishmael. Nobody need know. Why should he take your life? that will mean the scattering of all the Jews that have gathered round you, and the ruin of all that is left of Judah."

WEBBEThen Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, “Please let me go, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no man will know it. Why should he take your life, that all the Jews who are gathered to you should be scattered, and the remnant of Judah perish?”

WMBBThen Yochanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, “Please let me go, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no man will know it. Why should he take your life, that all the Jews who are gathered to you should be scattered, and the remnant of Judah perish?”

NETThen Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah there at Mizpah, “Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah before anyone knows about it. Otherwise he will kill you and all the Judeans who have rallied around you will be scattered. Then what remains of Judah will disappear.”

LSVAnd Johanan son of Kareah has spoken to Gedaliah in secret, in Mizpah, saying, “Please let me go, and I strike Ishmael son of Nethaniah, and no one knows; why does he strike your soul? And all Judah who are gathered to you have been scattered, and the remnant of Judah has perished.”

FBVJohanan went and talked privately to Gedaliah at Mizpah. “Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah,” he told him. “No one will find out. Why should he be allowed to kill you? All the people of Judah who have joined you would be scattered, so that even those who have survived here would be killed!”

T4TLater Johanan talked with Gedaliah privately. He said, “Allow me to go and murder Ishmael secretly. It would not be good [RHQ] to allow him to come and murder you! If you are killed, what will happen to all the Jews who have returned to this area? They will be scattered, and the other people who remain in Judah will all be killed!”

LEBThen Johanan the son of Kareah said to Gedaliah in secrecy at Mizpah, saying,[fn] “Please let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah, and nobody[fn] will know. Why should he kill you, so that all of Judah who are gathered to you will be scattered, and the remnant of Judah will perish?”


40:15 Literally “to say”

40:15 Literally “not a man”

BBEThen Johanan, the son of Kareah, said to Gedaliah in Mizpah secretly, Let me now go and put Ishmael, the son of Nethaniah, to death without anyone's knowledge: why let him take your life so that all the Jews who have come together to you may be sent in flight, and the rest of the men of Judah come to an end?

MoffNo Moff JER book available

JPSThen Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying: 'Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it; wherefore should he take thy life, that all the Jews that are gathered unto thee should be scattered, and the remnant of Judah perish?'

ASVThen Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he take thy life, that all the Jews that are gathered unto thee should be scattered, and the remnant of Judah perish?

DRABut Johanan the son of Caree, spoke to Oodolias privately in Masphath, saying: I will go, and I will kill Ismahel the son of Nathanias, and no man shall know it, lest he kill thee, and all the Jews be scattered, that are gathered unto thee, and the remnant of Juda perish.

YLTAnd Johanan son of Kareah hath spoken unto Gedaliah in secret, in Mizpah, saying, 'Let me go, I pray thee, and I smite Ishmael son of Nethaniah, and no one doth know; why doth he smite thy soul? and scattered have been all Judah who are gathered unto thee, and perished hath the remnant of Judah.'

DrbyAnd Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will smite Ishmael the son of Nethaniah and no man shall know it: why should he take thy life, and all they of Judah who are gathered unto thee be scattered, and the remnant of Judah perish?

RVThen Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he take thy life, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant of Judah perish?

WbstrThen Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it : why should he slay thee, that all the Jews who are gathered to thee should be scattered, and the remnant of Judah perish?

KJB-1769Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?
   (Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee/you, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee/you, that all the Jews which are gathered unto thee/you should be scattered, and the remnant in Yudah perish? )

KJB-1611Then Iohanan the sonne of Kareah, spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me goe, I pray thee, and I will slay Ishmael the sonne of Nethaniah, and no man shall know it. Wherefore should he slay thee, that all the Iewes which are gathered vnto thee should be scattered, and the remnant in Iudah perish?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThen sayde Iohanan the sonne of Careah vnto Gedaliah in Mispa these wordes secretely, Let me go I pray thee, and I wyll slay Ismael the sonne of Nathaniah, so that no body shall knowe it: Wherfore wyll he kyll thee, that all the Iewes which resort vnto thee myght be scattered, and the remnaunt in Iuda perishe.
   (Then said Yohanan the son of Careah unto Gedaliah in Mispa these words secretely, Let me go I pray thee/you, and I will slay Ismael the son of Nathaniah, so that no body shall know it: Wherefore will he kill thee/you, that all the Yews which resort unto thee/you might be scattered, and the remnaunt in Yudah perishe.)

GnvaThen Iohanan the sonne of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me goe, I pray thee, and I will slay Ishmael the sonne of Nethaniah, and no man shall know it. Wherefore should he kill thee, that all the Iewes, which are gathered vnto thee, shoulde be scattered, and the remnant in Iudah perish?
   (Then Yohanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee/you, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it. Wherefore should he kill thee/you, that all the Yewes, which are gathered unto thee/you, should be scattered, and the remnant in Yudah perish? )

CvdlThe sayde Iohana the sonne of Carea vnto Godolias in Masphat these wordes secretly: Let me go (I praye the) & I will slaye Ismael the sonne of Nathanias, so yt no body shal knowe it. Wherfore will he kyll the, yt all the Iewes which resorte vnto the, might be scatred, & the remnaunt in Iuda perishe?
   (The said Yohana the son of Carea unto Godolias in Masphat these words secretly: Let me go (I pray the) and I will slay/kill Ismael the son of Nathanias, so it no body shall know it. Wherefore will he kill them, it all the Yews which resorte unto them, might be scattered, and the remnaunt in Yudah perishe?)

WyclForsothe Johannan, the sone of Caree, seide to Godolie asidis half in Masphath, and spak, Y schal go, and sle Ismael, the sone of Nathanye, while no man knowith, lest he sle thi lijf, and alle the Jewis ben scatered, that ben gaderid to thee, and the remenauntis of Juda schulen perische.
   (Forsothe Yohannan, the son of Caree, said to Godolie asidis half in Masphath, and spak, I shall go, and slay/kill Ismael, the son of Nathanye, while no man knowith, lest he slay/kill thy/your life, and all the Yews been scatered, that been gathered to thee/you, and the remenauntis of Yudah should perische.)

LuthDa sprach Johanan, der Sohn Kareahs, zu Gedalja heimlich zu Mizpa: Lieber, ich will hingehen und Ismael, den Sohn Nethanjas, schlagen, daß es niemand erfahren soll. Warum soll er dich erschlagen, daß alle Juden, so zu dir versammelt sind, zerstreuet werden und die noch aus Juda überblieben sind, umkommen?
   (So spoke Yohanan, the/of_the son Kareahs, to Gedalja heimlich to Mizpa: Lieber, I will hingehen and Ismael, the son Nethanjas, schlagen, that it no_one erfahren soll. Warum should he you/yourself erschlagen, that all Yuden, so to you/to_you gathered are, zerstreuet become and the still out_of Yuda left-over are, umkommen?)

ClVgJohanan autem filius Caree dixit ad Godoliam seorsum in Masphath, loquens: Ibo, et percutiam Ismahel filium Nathaniæ, nullo sciente, ne interficiat animam tuam, et dissipentur omnes Judæi qui congregati sunt ad te, et peribunt reliquiæ Juda.
   (Yohanan however son Caree he_said to Godoliam seorsum in Masphath, loquens: Ibo, and percutiam Ismahel son Nathaniæ, nullo sciente, not interficiat animam your, and dissipentur everyone Yudæi who congregati are to you(sg), and peribunt reliquiæ Yuda. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Johanan … Kareah

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

See how you translated these men’s names in Jeremiah 40:8.

(Occurrence 0) Gedaliah

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

See how you translated this name in Jeremiah 39:14.

(Occurrence 0) Ishmael … Nethaniah

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

See how you translated these men’s names in Jeremiah 40:8.

(Occurrence 0) No one will suspect me

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

Alternate translation: “No one will think that I did it”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why should he kill you?

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

Johanan uses a rhetorical question to try to change Gedaliah’s thinking. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not allow him to kill you.”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why allow all of Judah that has been gathered to you to be scattered and the remnant of Judah destroyed?

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

Johanan uses a rhetorical question to try to get Gedaliah to think about what will happen if Gedaliah does what Gedaliah is planning to do. Alternate translation: “If you do this, all of Judah that has been gathered to you will be scattered and the remnant of Judah will be destroyed.”

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all of Judah

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

The word “all” is a generalization. Alternate translation: “many of the people of Judah”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that has been gathered to you

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

This can be translated in active form. Alternate translation: “who have come to you” or “whom Yahweh has brought to you”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) to be scattered

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

This can be translated in active form. Alternate translation: “to have the Chaldeans scatter them” or “to flee away to many different lands”

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the remnant of Judah destroyed

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

This can be translated in active form. Alternate translation: “allow the Chaldeans to destroy the remnant of Judah”

(Occurrence 0) remnant of Judah

(Some words not found in UHB: and,Johanan son_of Kareah he/it_had_said to/towards Gəddalyāh in/on/at/with,private in/on/at/with,Mizpah to=say go please and,kill DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,one not know to/for=what kill,your life and,scattered all/each/any/every Yehuda the,gathered around,you and,perish remnant Yehuda )

“remnant of the people of Judah.” See how you translated this in Jeremiah 40:11.

BI Jer 40:15 ©