Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 68 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] as_driven_away smoke may_you_drive_[them]_about as_ wax _melts from_face/in_front_of a_fire may_they_perish wicked_[people] from_face/in_front_of god.
68:3 Note: KJB: Ps.68.2
UHB 3 כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ ‡
(3 kəhindof ˊāshān tindof kəhimmēş dōnag mipənēy-ʼēsh yoʼⱱədū rəshāˊim mipənēy ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σώσον με ὁ Θεὸς, ὅτι εἰσήλθοσαν ὕδατα ἕως ψυχῆς μου.
(Sōson me ho Theos, hoti eisaʸlthosan hudata heōs psuⱪaʸs mou. )
BrTr Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
ULT As smoke is driven away, so drive them away;
⇔ as wax melts before the fire,
⇔ so let the wicked perish in the presence of God.
UST As wind blows smoke away,
⇔ you chase your enemies away.
⇔ As wax melts when it is near a fire,
⇔ may you cause wicked people to disappear.
BSB As smoke is blown away,
⇔ You will drive them out;
⇔ as wax melts before the fire,
⇔ the wicked will perish in the presence of God.
OEB As smoke before wind is driven,
⇔ as wax melts before fire,
⇔ so before God vanish the wicked.
WEBBE As smoke is driven away,
⇔ so drive them away.
⇔ As wax melts before the fire,
⇔ so let the wicked perish at the presence of God.
WMBB (Same as above)
NET As smoke is driven away by the wind, so you drive them away.
⇔ As wax melts before fire,
⇔ so the wicked are destroyed before God.
LSV You drive them away as the driving away of smoke,
As the melting of wax before fire,
The wicked perish at the presence of God.
FBV Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
T4T Like wind blows smoke away,
⇔ chase your enemies away.
⇔ Like wax melts when it is near a fire,
⇔ cause wicked people to ◄disappear/be destroyed►.
LEB • them off. As wax melts before fire,
• the wicked will perish before God.
BBE Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
Moff as smoke is driven before the wind,
⇔ as wax melts at a fire,
⇔ so the ungodly perish before God.
JPS (68-3) As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
ASV As smoke is driven away, so drive them away:
⇔ As wax melteth before the fire,
⇔ So let the wicked perish at the presence of God.
DRA SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
YLT As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Drby As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of [fn]God.
68.2 Elohim
RV As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Wbstr As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
KJB-1769 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
KJB-1611 As smoke is driuen away, so driue them away: as waxe melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Lyke as the smoke vanisheth, so wylt thou cause them to vanishe away: and lyke as water melteth at the fire, so wyll the vngodly perishe at the presence of the Lorde.
(Lyke as the smoke vanisheth, so wilt/will thou/you cause them to vanishe away: and like as water melteth at the fire, so will the ungodly perish at the presence of the Lord.)
Gnva As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
(As the smoke vanisheth, so shalt thou/you drive them away: and as wax melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God. )
Cvdl Like as the smoke vanisheth, so shalt thou dryue them awaye: and like as waxe melteth at the fyre, so shall the vngodly perish at the presence off God.
(Like as the smoke vanisheth, so shalt thou/you drive them away: and like as wax melteth at the fire, so shall the ungodly perish at the presence off God.)
Wycl God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
(God, make thou/you me safe; for waters `entriden till to my soul.)
Luth Es stehe GOtt auf, daß seine Feinde zerstreuet werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
(It stehe God on/in/to, that his enemies zerstreuet become, and the him/it hassen, before/in_front_of him fliehen.)
ClVg [Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
([Salvum me fac, God, quoniam intraverunt awhich until to animam meam. )
68:2 Both smoke and wax represent a transitory existence (22:12-18; 37:20; 102:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
As smoke is driven away, so drive them away
(Some words not found in UHB: arise ʼElohīm scattered enemies_of,his and,flee hate_of,him from,presence_of,him )
God’s enemies are spoken of as if they are smoke that is easily blown away by the wind. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Drive them away as the wind blows away smoke” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
as wax melts before the fire
(Some words not found in UHB: arise ʼElohīm scattered enemies_of,his and,flee hate_of,him from,presence_of,him )
God’s enemies are spoken of as if they are wax that is easily melted by a fire. Alternate translation: “cause them to disappear as wax melts before a fire”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
the wicked
(Some words not found in UHB: arise ʼElohīm scattered enemies_of,his and,flee hate_of,him from,presence_of,him )
This refers to the wicked people in general.