Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 68 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] as_driven_away smoke may_you_drive_[them]_about as_melts wax from_face/in_front_of a_fire may_they_perish wicked_[people] from_face/in_front_of god.
68:3 Note: KJB: Ps.68.2
UHB 3 כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ ‡
(3 kəhindof ˊāshān tindof kəhimmēş dōnag mipənēy-ʼēsh yoʼⱱədū rəshāˊim mipənēy ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σώσον με ὁ Θεὸς, ὅτι εἰσήλθοσαν ὕδατα ἕως ψυχῆς μου.
(Sōson me ho Theos, hoti eisaʸlthosan hudata heōs psuⱪaʸs mou. )
BrTr Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
ULT As smoke is driven away, so drive them away;
⇔ as wax melts before the fire,
⇔ so let the wicked perish in the presence of God.
UST As wind blows smoke away,
⇔ you chase your enemies away.
⇔ As wax melts when it is near a fire,
⇔ may you cause wicked people to disappear.
BSB As smoke is blown away,
⇔ You will drive them out;
⇔ as wax melts before the fire,
⇔ the wicked will perish in the presence of God.
OEB As smoke before wind is driven,
⇔ as wax melts before fire,
⇔ so before God vanish the wicked.
WEBBE As smoke is driven away,
⇔ so drive them away.
⇔ As wax melts before the fire,
⇔ so let the wicked perish at the presence of God.
WMBB (Same as above)
NET As smoke is driven away by the wind, so you drive them away.
⇔ As wax melts before fire,
⇔ so the wicked are destroyed before God.
LSV You drive them away as the driving away of smoke,
As the melting of wax before fire,
The wicked perish at the presence of God.
FBV Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
T4T Like wind blows smoke away,
⇔ chase your enemies away.
⇔ Like wax melts when it is near a fire,
⇔ cause wicked people to ◄disappear/be destroyed►.
LEB • them off. As wax melts before fire, • the wicked will perish before God.
BBE Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
Moff as smoke is driven before the wind,
⇔ as wax melts at a fire,
⇔ so the ungodly perish before God.
JPS (68-3) As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
ASV As smoke is driven away, so drive them away:
⇔ As wax melteth before the fire,
⇔ So let the wicked perish at the presence of God.
DRA SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
YLT As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Drby As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of [fn]God.
68.2 Elohim
RV As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Wbstr As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
KJB-1769 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
KJB-1611 As smoke is driuen away, so driue them away: as waxe melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
(As smoke is driven away, so drive them away: as waxe melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.)
Bshps Lyke as the smoke vanisheth, so wylt thou cause them to vanishe away: and lyke as water melteth at the fire, so wyll the vngodly perishe at the presence of the Lorde.
(Lyke as the smoke vanisheth, so wilt/will thou/you cause them to vanishe away: and like as water melteth at the fire, so will the ungodly perish at the presence of the Lord.)
Gnva As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
(As the smoke vanisheth, so shalt thou/you drive them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God. )
Cvdl Like as the smoke vanisheth, so shalt thou dryue them awaye: and like as waxe melteth at the fyre, so shall the vngodly perish at the presence off God.
(Like as the smoke vanisheth, so shalt thou/you drive them away: and like as waxe melteth at the fire, so shall the ungodly perish at the presence off God.)
Wyc God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
(God, make thou/you me safe; for waters `entriden till to my soul.)
Luth Es stehe GOtt auf, daß seine Feinde zerstreuet werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
(It stehe God on, that his enemies zerstreuet become, and the him/it hassen, before/in_front_of him fliehen.)
ClVg [Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
([Salvum me fac, God, quoniam intraverunt awhich until to animam meam. )
68:2 Both smoke and wax represent a transitory existence (22:12-18; 37:20; 102:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
As smoke is driven away, so drive them away
(Some words not found in UHB: arise ʼElohīm scattered enemies,his and,flee hate,him from,presence,him )
God’s enemies are spoken of as if they are smoke that is easily blown away by the wind. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Drive them away as the wind blows away smoke” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
as wax melts before the fire
(Some words not found in UHB: arise ʼElohīm scattered enemies,his and,flee hate,him from,presence,him )
God’s enemies are spoken of as if they are wax that is easily melted by a fire. Alternate translation: “cause them to disappear as wax melts before a fire”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
the wicked
(Some words not found in UHB: arise ʼElohīm scattered enemies,his and,flee hate,him from,presence,him )
This refers to the wicked people in general.