Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 23:10

 GEN 23:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עֶפְר֥וֹן
    2. 13703,13704
    3. And ˊEfrōn
    4. -
    5. 1814,5370
    6. -c,6085
    7. and,Ephron
    8. -
    9. -
    10. 9572
    1. יֹשֵׁ֖ב
    2. 13705
    3. [was] sitting
    4. sitting
    5. 3075
    6. -3427
    7. was_sitting
    8. [was]_sitting
    9. S-V-PP
    10. 9573
    1. בְּ,ת֣וֹךְ
    2. 13706,13707
    3. in the middle
    4. -
    5. 821,7817
    6. -b,8432
    7. in_the=middle
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 9574
    1. בְּנֵי
    2. 13708
    3. the people
    4. everyone
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 9575
    1. ־
    2. 13709
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9576
    1. חֵ֑ת
    2. 13710
    3. of Heth
    4. -
    5. 2177
    6. -2845
    7. Het
    8. of_Heth
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 9577
    1. וַ,יַּעַן֩
    2. 13711,13712
    3. and answered
    4. -
    5. 1814,5549
    6. -c,6030 b
    7. and,answered
    8. -
    9. -
    10. 9578
    1. עֶפְר֨וֹן
    2. 13713
    3. ˊEfrōn
    4. Efron
    5. 5370
    6. -6085
    7. ˊEfrōn
    8. Ephron
    9. V-S-O-PP-PP-PP/s=Np-Appos
    10. 9579
    1. הַ,חִתִּ֤י
    2. 13714,13715
    3. the Hittite
    4. Hittite
    5. 1723,2136
    6. -d,2850
    7. the,Hittite
    8. -
    9. V-S-O-PP-PP-PP/s=Np-Appos/DetNP
    10. 9580
    1. אֶת
    2. 13716
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O-PP-PP-PP/o=OmpNP
    10. 9581
    1. ־
    2. 13717
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9582
    1. אַבְרָהָם֙
    2. 13718
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. V-S-O-PP-PP-PP/o=OmpNP
    10. 9583
    1. בְּ,אָזְנֵ֣י
    2. 13719,13720
    3. in/on/at/with hearing
    4. -
    5. 821,740
    6. -b,241
    7. in/on/at/with,hearing
    8. -
    9. V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 9584
    1. בְנֵי
    2. 13721
    3. of the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. of_the_people
    9. V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 9585
    1. ־
    2. 13722
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9586
    1. חֵ֔ת
    2. 13723
    3. of Heth
    4. -
    5. 2177
    6. -2845
    7. Het
    8. of_Heth
    9. V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 9587
    1. לְ,כֹ֛ל
    2. 13724,13725
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3430,3401
    6. -l,3605
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 9588
    1. בָּאֵ֥י
    2. 13726
    3. [those who were] entering
    4. -
    5. 1155
    6. -935
    7. went_in
    8. [those_who_were]_entering
    9. V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 9589
    1. שַֽׁעַר
    2. 13727
    3. (of) the gate
    4. -
    5. 7228
    6. -8179
    7. gate
    8. (of)_the_gate
    9. V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP/NPofNP
    10. 9590
    1. ־
    2. 13728
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9591
    1. עִיר֖,וֹ
    2. 13729,13730
    3. city his
    4. city
    5. 5289,<<>>
    6. -5892 b,
    7. city,his
    8. -
    9. V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP/NPofNP/NPofNP
    10. 9592
    1. לֵ,אמֹֽר
    2. 13731,13732
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 9593
    1. ׃
    2. 13733
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9594

OET (OET-LV)And_ˊEfrōn [was]_sitting in_the_middle the_people of_Heth and_answered ˊEfrōn the_Hittite DOM ʼAⱱrāhām in/on/at/with_hearing of_the_people of_Heth to_all/each/any/every [those_who_were]_entering (of)_the_gate city_his to_say.

OET (OET-RV) Now Efron (the Hittite) was sitting there among Het’s sons, so he responded to Abraham while the other land-owners were listening, along with everyone else at the city gate,

uW Translation Notes:

וְ⁠עֶפְר֥וֹן יֹשֵׁ֖ב בְּ⁠ת֣וֹךְ בְּנֵי חֵ֑ת

and,Ephron was_sitting in_the=middle sons_of Het

Alternate translation: “Now Ephron the Hittite was sitting there at the meeting among the other Hittite elders,” or “Ephron was one of the Hittite elders who had gathered there at the meeting,”

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יַּעַן֩ עֶפְר֨וֹן הַ⁠חִתִּ֤י אֶת אַבְרָהָם֙

and,answered ˊEfrōn the,Hittite DOM ʼAⱱrāhām

Alternate translation: “and he replied to Abraham”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠אָזְנֵ֣י בְנֵי חֵ֔ת

in/on/at/with,hearing sons_of Het

Alternate translation: “in the hearing of the elders of the Hittites,” or “as the other elders listened,”

לְ⁠כֹ֛ל בָּאֵ֥י שַֽׁעַר־עִיר֖⁠וֹ

to=all/each/any/every went_in gate city,his

The pronoun his refers back to everyone who had gathered at the city gate, not just one person. Also, in that culture, the leaders of a city would hold their meetings at the city gates, where they would make decisions on important matters such as the one Abraham brought before them. You could include that information in a footnote. Alternate translation: “including everyone who had gathered there at their city gate,”

Note 3 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹֽר

to=say

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “This is what he said:”

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-20 When Sarah . . . died, Abraham acquired a parcel of land for a burial place. This transaction was the first sign that a permanent transition had taken place, as people were normally buried in their ancestral homeland (cp. 49:29–50:13). In burying Sarah, Abraham detached from his just-mentioned ancestral home (where his relatives still lived, 22:20-24); his future would be in Canaan, where his descendants would realize the promise.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And ˊEfrōn
    2. -
    3. 1814,5370
    4. 13703,13704
    5. -c,6085
    6. -
    7. -
    8. 9572
    1. [was] sitting
    2. sitting
    3. 3075
    4. 13705
    5. -3427
    6. [was]_sitting
    7. -
    8. 9573
    1. in the middle
    2. -
    3. 821,7817
    4. 13706,13707
    5. -b,8432
    6. -
    7. -
    8. 9574
    1. the people
    2. everyone
    3. 959
    4. 13708
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 9575
    1. of Heth
    2. -
    3. 2177
    4. 13710
    5. -2845
    6. of_Heth
    7. -
    8. 9577
    1. and answered
    2. -
    3. 1814,5549
    4. 13711,13712
    5. -c,6030 b
    6. -
    7. -
    8. 9578
    1. ˊEfrōn
    2. Efron
    3. 5370
    4. 13713
    5. -6085
    6. Ephron
    7. -
    8. 9579
    1. the Hittite
    2. Hittite
    3. 1723,2136
    4. 13714,13715
    5. -d,2850
    6. -
    7. -
    8. 9580
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 13716
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 9581
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 13718
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 9583
    1. in/on/at/with hearing
    2. -
    3. 821,740
    4. 13719,13720
    5. -b,241
    6. -
    7. -
    8. 9584
    1. of the people
    2. -
    3. 959
    4. 13721
    5. -1121 a
    6. of_the_people
    7. -
    8. 9585
    1. of Heth
    2. -
    3. 2177
    4. 13723
    5. -2845
    6. of_Heth
    7. -
    8. 9587
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 13724,13725
    5. -l,3605
    6. -
    7. -
    8. 9588
    1. [those who were] entering
    2. -
    3. 1155
    4. 13726
    5. -935
    6. [those_who_were]_entering
    7. -
    8. 9589
    1. (of) the gate
    2. -
    3. 7228
    4. 13727
    5. -8179
    6. (of)_the_gate
    7. -
    8. 9590
    1. city his
    2. city
    3. 5289,<<>>
    4. 13729,13730
    5. -5892 b,
    6. -
    7. -
    8. 9592
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 13731,13732
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 9593

OET (OET-LV)And_ˊEfrōn [was]_sitting in_the_middle the_people of_Heth and_answered ˊEfrōn the_Hittite DOM ʼAⱱrāhām in/on/at/with_hearing of_the_people of_Heth to_all/each/any/every [those_who_were]_entering (of)_the_gate city_his to_say.

OET (OET-RV) Now Efron (the Hittite) was sitting there among Het’s sons, so he responded to Abraham while the other land-owners were listening, along with everyone else at the city gate,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 23:10 ©