Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence in/on/at/with_this it_will_be_atoned_for the_iniquity of_Yaˊₐqoⱱ and_this [is]_all the_fruit of_the_removing sin_his in/on/at/with_makes_he all [the]_stones of_[the]_altar like_stones of_chalk pulverized not they_will_stand ʼĀshērah_poles and_incense_altars.
UHB לָכֵ֗ן בְּזֹאת֙ יְכֻפַּ֣ר עֲוֺֽן־יַעֲקֹ֔ב וְזֶ֕ה כָּל־פְּרִ֖י הָסִ֣ר חַטָּאת֑וֹ בְּשׂוּמ֣וֹ ׀ כָּל־אַבְנֵ֣י מִזְבֵּ֗חַ כְּאַבְנֵי־גִר֙ מְנֻפָּצ֔וֹת לֹֽא־יָקֻ֥מוּ אֲשֵׁרִ֖ים וְחַמָּנִֽים׃ ‡
(lākēn bəzoʼt yəkupar ˊₐōn-yaˊₐqoⱱ vəzeh kāl-pəriy hāşir ḩaţţāʼtō bəsūmō kāl-ʼaⱱnēy mizbēaḩ kəʼaⱱnēy-gir mənupāʦōt loʼ-yāqumū ʼₐshērim vəḩammānim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο ἀφαιρεθήσεται ἀνομία Ἰακὼβ, καὶ τοῦτό ἐστιν ἡ εὐλογία αὐτοῦ, ὅταν ἀφέλωμαι τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῦ, ὅταν θῶσι πάντας τοὺς λίθους τῶν βωμῶν κατακεκομμένους, ὡς κονίαν λεπτήν· καὶ οὐ μὴ μείνῃ τὰ δένδρα αὐτῶν, καὶ τὰ εἴδωλα αὐτῶν ἐκκεκομμένα, ὥσπερ δρυμὸς μακράν.
(Diatouto afairethaʸsetai anomia Yakōb, kai touto estin haʸ eulogia autou, hotan afelōmai taʸn hamartian autou, hotan thōsi pantas tous lithous tōn bōmōn katakekommenous, hōs konian leptaʸn; kai ou maʸ meinaʸ ta dendra autōn, kai ta eidōla autōn ekkekommena, hōsper drumos makran. )
BrTr Therefore shall the iniquity of Jacob be taken away; and this is his blessing, when I shall have taken away his sin; when they shall have broken to pieces all the stones of the altars as fine dust, and their trees shall not remain, and their idols shall be cut off, as a thicket afar off.
ULT So in this the iniquity of Jacob will be covered,
⇔ for this will be all the fruit of the removal of his sin:
⇔ when he will make all the altar stones
⇔ as chalk stones, crushed to pieces.
⇔ No Asherah poles or incense altars will stand.
UST Yahweh did that in order to punish us for our sins
⇔ and remove our guilt.
⇔ As a result of our being exiled, all the altars to other gods in Israel will be demolished,
⇔ and we will be forgiven for the sins that we have committed.
⇔ There will be no more poles for worshiping the goddess Asherah or altars for burning incense to other gods;
⇔ they will all be torn down and smashed to bits.
BSB Therefore Jacob’s guilt will be atoned for,
⇔ and the full fruit of the removal of his sin will be this:[fn]
⇔ When he makes all the altar stones
⇔ like crushed bits of chalk,
⇔ no Asherah poles or incense altars
⇔ will remain standing.
27:9 LXX Therefore the guilt of Jacob will be taken away, and this is his blessing when I take away his sin; cited in Romans 11:27
OEB On this condition therefore
⇔ will Israel’s guilt be forgiven –
⇔ when she puts away her sin
⇔ the issue thereof will be this –
⇔ that all the stones of her altars
⇔ she will grind, like chalk, to powder;
⇔ that sacred poles and sun-pillars
⇔ she never will raise again.
WEBBE Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more.
WMBB (Same as above)
NET So in this way Jacob’s sin will be forgiven,
⇔ and this is how they will show they are finished sinning:
⇔ They will make all the stones of the altars
⇔ like crushed limestone,
⇔ and the Asherah poles and the incense altars will no longer stand.
LSV Therefore the iniquity of Jacob is covered by this,
And this [is] all the fruit—To take away his sin,
In his setting all the stones of an altar,
As chalkstones beaten in pieces,
They do not rise—Asherim and images.
FBV Through this experience Jacob's guilt will be forgiven. The removal of their sins will come to fruition when they take all the pagan altar stones and crush them to pieces like chalk—no Asherah poles or altars of incense will be left standing.
T4T Yahweh did that in order to punish us for our sins,
⇔ and remove our guilt.
⇔ As a result of our being exiled, all the altars to other gods in Israel will be demolished,
⇔ and we will be forgiven for the sins that we have committed.
⇔ There will be no more poles for worshiping the goddess Asherah, or altars for burning incense to other gods;
⇔ they will all be torn down.
LEB • for the guilt of Jacob, and this will be all of the fruit of the removal of his sin: • [fn] all the stones of the altar like crushed stones of chalk, • no poles of Asherah worship or incense altars will stand.
27:4 Literally “in his setting”
BBE So by this will the sin of Jacob be covered, and this is all the fruit of taking away his punishment; when all the stones of the altar are crushed together, so that the wood pillars and the sun-images will not be put up again.
Moff No Moff ISA book available
JPS Therefore by this shall the iniquity of Jacob be expiated, and this is all the fruit of taking away his sin: when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
ASV Therefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
DRA Therefore upon this shall the iniquity of the house of Jacob be forgiven: and this is all the fruit, that the sin thereof should be taken away, when he shall have made all the stones of the altar, as burnt stones broken in pieces, the groves and temples shall not stand.
YLT Therefore by this is the iniquity of Jacob covered, And this [is] all the fruit — To take away his sin, in His setting all the stones of an altar, As chalkstones beaten in pieces, They rise not — shrines and images.
Drby By this, therefore, shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit of the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altar as chalkstones that are crumbled in pieces, — the Asherahs and the sun-images shall not stand.
RV Therefore by this shall the iniquity of Jacob be purged, and this is all the fruit of taking away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
Wbstr By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalk-stones that are beaten asunder, the groves and images shall not stand up.
KJB-1769 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.[fn]
27.9 images: or, sun images
KJB-1611 [fn]By this therefore shall the iniquitie of Iacob be purged, and this is all the fruit, to take away his sinne: when he maketh all the stones of the Altar as chalke stones, that are beaten in sunder, the groues and images shall not stand vp.
(By this therefore shall the iniquity of Yacob be purged, and this is all the fruit, to take away his sin: when he maketh all the stones of the Altar as chalke stones, that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.)
27:9 Or, Sunne images.
Bshps By this meanes therfore shall the iniquitie of Iacob be purged, and this is all the fruite namely the taking away of his sinne, if he make all the stones of the aulter of idols as chalke stones that are beaten in sunder, that their groues and images ryse not vp agayne.
(By this means therefore shall the iniquity of Yacob be purged, and this is all the fruit namely the taking away of his sin, if he make all the stones of the altar of idols as chalke stones that are beaten in sunder, that their groves and images rise not up again.)
Gnva By this therefore shall the iniquitie of Iaakob be purged, and this is all the fruit, the taking away of his sinne: whe he shall make all the stones of the altars, as chalke stones broken in pieces, that the groues and images may not stand vp.
(By this therefore shall the iniquity of Yacob be purged, and this is all the fruit, the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altars, as chalke stones broken in pieces, that the groves and images may not stand up. )
Cvdl And therfore shal the iniquite of Iacob be thus reconciled. And so shal he take awaye all ye frute of his synnes. As for aulter stones, he shal make them all as stones beaten to poulder: the Groues and Idols shal not stonde.
(And therefore shall the iniquite of Yacob be thus reconciled. And so shall he take away all ye/you_all fruit of his sins. As for altar stones, he shall make them all as stones beaten to poulder: the Groues and Idols shall not stand.)
Wycl Therfor on this thing wickidnesse schal be foryouun to the hous of Jacob, and this schal be al the fruyt, that the synne therof be don awei, whanne it hath set all the stoonys of the auter as the stoonys of aische hurtlid doun. Wodis and templis schulen not stonde.
(Therefore on this thing wickednesse shall be forgiven to the house of Yacob, and this shall be all the fruyt, that the sin thereof be done away, when it hath/has set all the stones of the altar as the stones of aische hurtlid down. Wodis and templis should not stand.)
Luth Darum wird dadurch die Sünde Jakobs aufhören; und das ist der Nutz davon, daß seine Sünden weggenommen werden, in dem, daß er alle Steine des Altars macht wie zerstoßene Steine, zu Asche, daß keine Haine noch Bilder mehr bleiben.
(Therefore becomes dadurch the Sünde Yakobs aufhören; and the is the/of_the Nutz davon, that his Sünden weggenommen become, in to_him, that he all Steine the Altars macht like zerstoßene Steine, to Asche, that no Haine still Bilder more bleiben.)
ClVg Idcirco super hoc dimittetur iniquitas domui Jacob; et iste omnis fructus: ut auferatur peccatum ejus, cum posuerit omnes lapides altaris sicut lapides cineris allisos: non stabunt luci et delubra.[fn]
(Idcirco over this dimittetur iniquitas domui Yacob; and this everyone fructus: as auferatur peccatum his, when/with posuerit everyone lapides altaris like lapides cineris allisos: not/no stabunt luci and delubra. )
27.9 Idcirco. Quasi diceret: Ideo dimittetur iniquitas domui Jacob: et cætera propter merita scilicet apostolorum, qui per mundum idolorum altaria comminuerunt.
27.9 Idcirco. Quasi diceret: Ideo dimittetur iniquitas domui Yacob: and cætera propter merita scilicet apostolorum, who through the_world idolorum altaria comminuerunt.
27:9 God’s justice requires him to punish sin. That punishment is designed to correct behavior and to purify. Being conquered and exiled wasThe Exile occurred so that to purge Israel’s wickedness and to take away all her sin (see Rom 11:27).
• This was to be the end of all the pagan worship in Israel, including the incense altars and the poles that were used in worshiping the goddess Asherah.
(Occurrence 0) So in this way
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones altar like,stones chalk crushed_to_pieces not standing asherah_poles and,incense_altars )
This could mean: (1) “this” refers to Yahweh sending the people into exile as Isaiah mentioned in the previous verse or (2) “this” refers to the actions that Isaiah will mention in the next part of verse 9.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the iniquity of Jacob will be atoned for
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones altar like,stones chalk crushed_to_pieces not standing asherah_poles and,incense_altars )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will purge the sin from the Israelites” or “Yahweh will forgive the sins of the Israelites”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) iniquity of Jacob … removal of his sin
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones altar like,stones chalk crushed_to_pieces not standing asherah_poles and,incense_altars )
Here “Jacob” represents the descendants of Jacob. Alternate translation: “iniquity of the Israelites … removal of their sins”
(Occurrence 0) for this will be
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones altar like,stones chalk crushed_to_pieces not standing asherah_poles and,incense_altars )
Here “this” refers to the actions that Isaiah will describe in the next part of verse 9.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the full fruit
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones altar like,stones chalk crushed_to_pieces not standing asherah_poles and,incense_altars )
This speaks of the results of an action as if it were the fruit that grows as on a tree or vine. Alternate translation: “the result”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he will make all the altar stones as chalk and crushed to pieces, and no Asherah poles or incense altars will remain standing
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones altar like,stones chalk crushed_to_pieces not standing asherah_poles and,incense_altars )
Here “he” refers to Jacob who represents his descendants. Alternate translation: “They will completely destroy all the altars on which they sacrifice to false gods, and they will remove all the Asherah idols and the altars on which they burn incense to false gods”