Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence in/on/at/with_this the_iniquity_of it_will_be_atoned_for of_Yaˊₐqoⱱ and_this is_all_of the_fruit_of the_removing sin_of_his in/on/at/with_makes_he all_of the_stones_of the_altar like_stones_of chalk pulverized not ʼAshērāh_poles they_will_stand and_incense_altars.
UHB לָכֵ֗ן בְּזֹאת֙ יְכֻפַּ֣ר עֲוֺֽן־יַעֲקֹ֔ב וְזֶ֕ה כָּל־פְּרִ֖י הָסִ֣ר חַטָּאת֑וֹ בְּשׂוּמ֣וֹ ׀ כָּל־אַבְנֵ֣י מִזְבֵּ֗חַ כְּאַבְנֵי־גִר֙ מְנֻפָּצ֔וֹת לֹֽא־יָקֻ֥מוּ אֲשֵׁרִ֖ים וְחַמָּנִֽים׃ ‡
(lākēn bəzoʼt yəkupar ˊₐōn-yaˊₐqoⱱ vəzeh kāl-pəriy hāşir ḩaţţāʼtō bəsūmō kāl-ʼaⱱnēy mizbēaḩ kəʼaⱱnēy-gir mənupāʦōt loʼ-yāqumū ʼₐshērim vəḩammānim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο ἀφαιρεθήσεται ἀνομία Ἰακὼβ, καὶ τοῦτό ἐστιν ἡ εὐλογία αὐτοῦ, ὅταν ἀφέλωμαι τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῦ, ὅταν θῶσι πάντας τοὺς λίθους τῶν βωμῶν κατακεκομμένους, ὡς κονίαν λεπτήν· καὶ οὐ μὴ μείνῃ τὰ δένδρα αὐτῶν, καὶ τὰ εἴδωλα αὐτῶν ἐκκεκομμένα, ὥσπερ δρυμὸς μακράν.
(Diatouto afairethaʸsetai anomia Yakōb, kai touto estin haʸ eulogia autou, hotan afelōmai taʸn hamartian autou, hotan thōsi pantas tous lithous tōn bōmōn katakekommenous, hōs konian leptaʸn; kai ou maʸ meinaʸ ta dendra autōn, kai ta eidōla autōn ekkekommena, hōsper drumos makran. )
BrTr Therefore shall the iniquity of Jacob be taken away; and this is his blessing, when I shall have taken away his sin; when they shall have broken to pieces all the stones of the altars as fine dust, and their trees shall not remain, and their idols shall be cut off, as a thicket afar off.
ULT So in this the iniquity of Jacob will be covered,
⇔ for this will be all the fruit of the removal of his sin:
⇔ when he will make all the altar stones
⇔ as chalk stones, crushed to pieces.
⇔ No Asherah poles or incense altars will stand.
UST Yahweh did that in order to punish us for our sins
⇔ and remove our guilt.
⇔ As a result of our being exiled, all the altars to other gods in Israel will be demolished,
⇔ and we will be forgiven for the sins that we have committed.
⇔ There will be no more poles for worshiping the goddess Asherah or altars for burning incense to other gods;
⇔ they will all be torn down and smashed to bits.
BSB Therefore Jacob’s guilt will be atoned for, and the full fruit of the removal of his sin will be this:[fn] When he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
⇔
⇔
⇔
27:9 LXX Therefore the guilt of Jacob will be taken away, and this is his blessing when I take away his sin; cited in Romans 11:27
MSB Therefore Jacob’s guilt will be atoned for, and the full fruit of the removal of his sin will be this:[fn] When he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
⇔
⇔
⇔
27:9 LXX Therefore the guilt of Jacob will be taken away, and this is his blessing when I take away his sin; cited in Romans 11:27
OEB On this condition therefore
⇔ will Israel’s guilt be forgiven –
⇔ when she puts away her sin
⇔ the issue thereof will be this –
⇔ that all the stones of her altars
⇔ she will grind, like chalk, to powder;
⇔ that sacred poles and sun-pillars
⇔ she never will raise again.
WEBBE Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more.
WMBB (Same as above)
NET So in this way Jacob’s sin will be forgiven,
⇔ and this is how they will show they are finished sinning:
⇔ They will make all the stones of the altars
⇔ like crushed limestone,
⇔ and the Asherah poles and the incense altars will no longer stand.
LSV Therefore the iniquity of Jacob is covered by this,
And this [is] all the fruit—To take away his sin,
In his setting all the stones of an altar,
As chalkstones beaten in pieces,
They do not rise—Asherim and images.
FBV Through this experience Jacob's guilt will be forgiven. The removal of their sins will come to fruition when they take all the pagan altar stones and crush them to pieces like chalk—no Asherah poles or altars of incense will be left standing.
T4T Yahweh did that in order to punish us for our sins,
⇔ and remove our guilt.
⇔ As a result of our being exiled, all the altars to other gods in Israel will be demolished,
⇔ and we will be forgiven for the sins that we have committed.
⇔ There will be no more poles for worshiping the goddess Asherah, or altars for burning incense to other gods;
⇔ they will all be torn down.
LEB No LEB ISA book available
BBE So by this will the sin of Jacob be covered, and this is all the fruit of taking away his punishment; when all the stones of the altar are crushed together, so that the wood pillars and the sun-images will not be put up again.
Moff No Moff ISA book available
JPS Therefore by this shall the iniquity of Jacob be expiated, and this is all the fruit of taking away his sin: when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
ASV Therefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
DRA Therefore upon this shall the iniquity of the house of Jacob be forgiven: and this is all the fruit, that the sin thereof should be taken away, when he shall have made all the stones of the altar, as burnt stones broken in pieces, the groves and temples shall not stand.
YLT Therefore by this is the iniquity of Jacob covered, And this [is] all the fruit — To take away his sin, in His setting all the stones of an altar, As chalkstones beaten in pieces, They rise not — shrines and images.
Drby By this, therefore, shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit of the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altar as chalkstones that are crumbled in pieces, — the Asherahs and the sun-images shall not stand.
RV Therefore by this shall the iniquity of Jacob be purged, and this is all the fruit of taking away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
(Therefore by this shall the iniquity of Jacob be purged, and this is all the fruit of taking away his sin; when he maketh/makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten asunder/apart, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more. )
SLT Therefore by this the iniquity of Jacob shall be expiated; and this all the fruit to remove his sin; in his setting all the stones of the altar as stones of lime broken in pieces, the statues and images shall not stand up.
Wbstr By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalk-stones that are beaten asunder, the groves and images shall not stand up.
KJB-1769 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.[fn]
(By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh/makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten asunder/apart, the groves and images shall not stand up. )
27.9 images: or, sun images
KJB-1611 [fn]By this therefore shall the iniquitie of Iacob be purged, and this is all the fruit, to take away his sinne: when he maketh all the stones of the Altar as chalke stones, that are beaten in sunder, the groues and images shall not stand vp.
(By this therefore shall the iniquity of Yacob be purged, and this is all the fruit, to take away his sin: when he maketh/makes all the stones of the Altar as chalke stones, that are beaten asunder/apart, the groves and images shall not stand up.)
27:9 Or, Sunne images.
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva By this therefore shall the iniquitie of Iaakob be purged, and this is all the fruit, the taking away of his sinne: whe he shall make all the stones of the altars, as chalke stones broken in pieces, that the groues and images may not stand vp.
(By this therefore shall the iniquity of Yacob be purged, and this is all the fruit, the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altars, as chalke stones broken in pieces, that the groves and images may not stand up. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Idcirco super hoc dimittetur iniquitas domui Jacob; et iste omnis fructus: ut auferatur peccatum ejus, cum posuerit omnes lapides altaris sicut lapides cineris allisos: non stabunt luci et delubra.[fn]
(Therefore over this dimittetur iniquity home Yacob; and this everyone fruit: as auferatur sin his, when/with will_have_placed everyone stones altar like stones cineris allisos: not/no they_will_stand luci and deluded. )
27.9 Idcirco. Quasi diceret: Ideo dimittetur iniquitas domui Jacob: et cætera propter merita scilicet apostolorum, qui per mundum idolorum altaria comminuerunt.
27.9 Therefore. As_if would_say: Therefore/For_that_reason dimittetur iniquity home Yacob: and cætera because merits namely apostolorum, who through the_world idols altars comminuerunt.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
27:9 God’s justice requires him to punish sin. That punishment is designed to correct behavior and to purify. Being conquered and exiled wasThe Exile occurred so that to purge Israel’s wickedness and to take away all her sin (see Rom 11:27).
• This was to be the end of all the pagan worship in Israel, including the incense altars and the poles that were used in worshiping the goddess Asherah.
(Occurrence 0) So in this way
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
This could mean: (1) “this” refers to Yahweh sending the people into exile as Isaiah mentioned in the previous verse or (2) “this” refers to the actions that Isaiah will mention in the next part of verse 9.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the iniquity of Jacob will be atoned for
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will purge the sin from the Israelites” or “Yahweh will forgive the sins of the Israelites”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) iniquity of Jacob … removal of his sin
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
Here “Jacob” represents the descendants of Jacob. Alternate translation: “iniquity of the Israelites … removal of their sins”
(Occurrence 0) for this will be
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
Here “this” refers to the actions that Isaiah will describe in the next part of verse 9.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the full fruit
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
This speaks of the results of an action as if it were the fruit that grows as on a tree or vine. Alternate translation: “the result”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he will make all the altar stones as chalk and crushed to pieces, and no Asherah poles or incense altars will remain standing
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
Here “he” refers to Jacob who represents his descendants. Alternate translation: “They will completely destroy all the altars on which they sacrifice to false gods, and they will remove all the Asherah idols and the altars on which they burn incense to false gods”