Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

Parallel ISA 27:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 27:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence in/on/at/with_this the_iniquity_of it_will_be_atoned_for of_Yaˊₐqoⱱ and_this is_all_of the_fruit_of the_removing sin_of_his in/on/at/with_makes_he all_of the_stones_of the_altar like_stones_of chalk pulverized not ʼAshērāh_poles they_will_stand and_incense_altars.

UHBלָ⁠כֵ֗ן בְּ⁠זֹאת֙ יְכֻפַּ֣ר עֲוֺֽן־יַעֲקֹ֔ב וְ⁠זֶ֕ה כָּל־פְּרִ֖י הָסִ֣ר חַטָּאת֑⁠וֹ בְּ⁠שׂוּמ֣⁠וֹ ׀ כָּל־אַבְנֵ֣י מִזְבֵּ֗חַ כְּ⁠אַבְנֵי־גִר֙ מְנֻפָּצ֔וֹת לֹֽא־יָקֻ֥מוּ אֲשֵׁרִ֖ים וְ⁠חַמָּנִֽים׃
   (lā⁠kēn bə⁠zoʼt yəkupar ˊₐōn-yaˊₐqoⱱ və⁠zeh kāl-pəriy hāşir ḩaţţāʼt⁠ō bə⁠sūm⁠ō kāl-ʼaⱱnēy mizbēaḩ kə⁠ʼaⱱnēy-gir mənupāʦōt loʼ-yāqumū ʼₐshērim və⁠ḩammānim.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο ἀφαιρεθήσεται ἀνομία Ἰακὼβ, καὶ τοῦτό ἐστιν ἡ εὐλογία αὐτοῦ, ὅταν ἀφέλωμαι τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῦ, ὅταν θῶσι πάντας τοὺς λίθους τῶν βωμῶν κατακεκομμένους, ὡς κονίαν λεπτήν· καὶ οὐ μὴ μείνῃ τὰ δένδρα αὐτῶν, καὶ τὰ εἴδωλα αὐτῶν ἐκκεκομμένα, ὥσπερ δρυμὸς μακράν.
   (Diatouto afairethaʸsetai anomia Yakōb, kai touto estin haʸ eulogia autou, hotan afelōmai taʸn hamartian autou, hotan thōsi pantas tous lithous tōn bōmōn katakekommenous, hōs konian leptaʸn; kai ou maʸ meinaʸ ta dendra autōn, kai ta eidōla autōn ekkekommena, hōsper drumos makran. )

BrTrTherefore shall the iniquity of Jacob be taken away; and this is his blessing, when I shall have taken away his sin; when they shall have broken to pieces all the stones of the altars as fine dust, and their trees shall not remain, and their idols shall be cut off, as a thicket afar off.

ULTSo in this the iniquity of Jacob will be covered,
 ⇔ for this will be all the fruit of the removal of his sin:
 ⇔ when he will make all the altar stones
 ⇔ as chalk stones, crushed to pieces.
 ⇔ No Asherah poles or incense altars will stand.

USTYahweh did that in order to punish us for our sins
 ⇔ and remove our guilt.
 ⇔ As a result of our being exiled, all the altars to other gods in Israel will be demolished,
 ⇔ and we will be forgiven for the sins that we have committed.
 ⇔ There will be no more poles for worshiping the goddess Asherah or altars for burning incense to other gods;
 ⇔ they will all be torn down and smashed to bits.

BSBTherefore Jacob’s guilt will be atoned for, and the full fruit of the removal of his sin will be this:[fn] When he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


27:9 LXX Therefore the guilt of Jacob will be taken away, and this is his blessing when I take away his sin; cited in Romans 11:27

MSBTherefore Jacob’s guilt will be atoned for, and the full fruit of the removal of his sin will be this:[fn] When he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


27:9 LXX Therefore the guilt of Jacob will be taken away, and this is his blessing when I take away his sin; cited in Romans 11:27


OEBOn this condition therefore
 ⇔ will Israel’s guilt be forgiven –
 ⇔ when she puts away her sin
 ⇔ the issue thereof will be this –
 ⇔ that all the stones of her altars
 ⇔ she will grind, like chalk, to powder;
 ⇔ that sacred poles and sun-pillars
 ⇔ she never will raise again.

WEBBETherefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more.

WMBB (Same as above)

NETSo in this way Jacob’s sin will be forgiven,
 ⇔ and this is how they will show they are finished sinning:
 ⇔ They will make all the stones of the altars
 ⇔ like crushed limestone,
 ⇔ and the Asherah poles and the incense altars will no longer stand.

LSVTherefore the iniquity of Jacob is covered by this,
And this [is] all the fruit—To take away his sin,
In his setting all the stones of an altar,
As chalkstones beaten in pieces,
They do not rise—Asherim and images.

FBVThrough this experience Jacob's guilt will be forgiven. The removal of their sins will come to fruition when they take all the pagan altar stones and crush them to pieces like chalk—no Asherah poles or altars of incense will be left standing.

T4TYahweh did that in order to punish us for our sins,
 ⇔ and remove our guilt.
 ⇔ As a result of our being exiled, all the altars to other gods in Israel will be demolished,
 ⇔ and we will be forgiven for the sins that we have committed.
 ⇔ There will be no more poles for worshiping the goddess Asherah, or altars for burning incense to other gods;
 ⇔ they will all be torn down.

LEBNo LEB ISA book available

BBESo by this will the sin of Jacob be covered, and this is all the fruit of taking away his punishment; when all the stones of the altar are crushed together, so that the wood pillars and the sun-images will not be put up again.

MoffNo Moff ISA book available

JPSTherefore by this shall the iniquity of Jacob be expiated, and this is all the fruit of taking away his sin: when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.

ASVTherefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.

DRATherefore upon this shall the iniquity of the house of Jacob be forgiven: and this is all the fruit, that the sin thereof should be taken away, when he shall have made all the stones of the altar, as burnt stones broken in pieces, the groves and temples shall not stand.

YLTTherefore by this is the iniquity of Jacob covered, And this [is] all the fruit — To take away his sin, in His setting all the stones of an altar, As chalkstones beaten in pieces, They rise not — shrines and images.

DrbyBy this, therefore, shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit of the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altar as chalkstones that are crumbled in pieces, — the Asherahs and the sun-images shall not stand.

RVTherefore by this shall the iniquity of Jacob be purged, and this is all the fruit of taking away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
   (Therefore by this shall the iniquity of Jacob be purged, and this is all the fruit of taking away his sin; when he maketh/makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten asunder/apart, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more. )

SLTTherefore by this the iniquity of Jacob shall be expiated; and this all the fruit to remove his sin; in his setting all the stones of the altar as stones of lime broken in pieces, the statues and images shall not stand up.

WbstrBy this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalk-stones that are beaten asunder, the groves and images shall not stand up.

KJB-1769By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.[fn]
   (By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh/makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten asunder/apart, the groves and images shall not stand up. )


27.9 images: or, sun images

KJB-1611[fn]By this therefore shall the iniquitie of Iacob be purged, and this is all the fruit, to take away his sinne: when he maketh all the stones of the Altar as chalke stones, that are beaten in sunder, the groues and images shall not stand vp.
   (By this therefore shall the iniquity of Yacob be purged, and this is all the fruit, to take away his sin: when he maketh/makes all the stones of the Altar as chalke stones, that are beaten asunder/apart, the groves and images shall not stand up.)


27:9 Or, Sunne images.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaBy this therefore shall the iniquitie of Iaakob be purged, and this is all the fruit, the taking away of his sinne: whe he shall make all the stones of the altars, as chalke stones broken in pieces, that the groues and images may not stand vp.
   (By this therefore shall the iniquity of Yacob be purged, and this is all the fruit, the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altars, as chalke stones broken in pieces, that the groves and images may not stand up. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgIdcirco super hoc dimittetur iniquitas domui Jacob; et iste omnis fructus: ut auferatur peccatum ejus, cum posuerit omnes lapides altaris sicut lapides cineris allisos: non stabunt luci et delubra.[fn]
   (Therefore over this dimittetur iniquity home Yacob; and this everyone fruit: as auferatur sin his, when/with will_have_placed everyone stones altar like stones cineris allisos: not/no they_will_stand luci and deluded. )


27.9 Idcirco. Quasi diceret: Ideo dimittetur iniquitas domui Jacob: et cætera propter merita scilicet apostolorum, qui per mundum idolorum altaria comminuerunt.


27.9 Therefore. As_if would_say: Therefore/For_that_reason dimittetur iniquity home Yacob: and cætera because merits namely apostolorum, who through the_world idols altars comminuerunt.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

27:9 God’s justice requires him to punish sin. That punishment is designed to correct behavior and to purify. Being conquered and exiled wasThe Exile occurred so that to purge Israel’s wickedness and to take away all her sin (see Rom 11:27).
• This was to be the end of all the pagan worship in Israel, including the incense altars and the poles that were used in worshiping the goddess Asherah.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So in this way

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )

This could mean: (1) “this” refers to Yahweh sending the people into exile as Isaiah mentioned in the previous verse or (2) “this” refers to the actions that Isaiah will mention in the next part of verse 9.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the iniquity of Jacob will be atoned for

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will purge the sin from the Israelites” or “Yahweh will forgive the sins of the Israelites”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) iniquity of Jacob … removal of his sin

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )

Here “Jacob” represents the descendants of Jacob. Alternate translation: “iniquity of the Israelites … removal of their sins”

(Occurrence 0) for this will be

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )

Here “this” refers to the actions that Isaiah will describe in the next part of verse 9.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the full fruit

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )

This speaks of the results of an action as if it were the fruit that grows as on a tree or vine. Alternate translation: “the result”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he will make all the altar stones as chalk and crushed to pieces, and no Asherah poles or incense altars will remain standing

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )

Here “he” refers to Jacob who represents his descendants. Alternate translation: “They will completely destroy all the altars on which they sacrifice to false gods, and they will remove all the Asherah idols and the altars on which they burn incense to false gods”

BI Isa 27:9 ©