Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ISA 38:12

 ISA 38:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דּוֹרִ,י
    2. 422521,422522
    3. Dwelling-place of my
    4. -
    5. 1755
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. dwelling-place_of,my
    8. S
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295331
    1. נִסַּע
    2. 422523
    3. it has been pulled up
    4. -
    5. 5265
    6. V-VNp3ms
    7. it_has_been_pulled_up
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295332
    1. וְ,נִגְלָה
    2. 422524,422525
    3. and it has been removed
    4. -
    5. 1540
    6. SV-C,VNp3ms
    7. and,it_has_been_removed
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295333
    1. מִ,נִּי
    2. 422526,422527
    3. from me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. from,me
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295334
    1. כְּ,אֹהֶל
    2. 422528,422529
    3. like the tent of
    4. -
    5. 168
    6. S-R,Ncmsc
    7. like,the_tent_of
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295335
    1. רֹעִ,י
    2. 422530,422531
    3. my shepherd
    4. -
    5. 7473
    6. S-Vqrmsc,Sp1cs
    7. of,my_shepherd
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295336
    1. קִפַּדְתִּי
    2. 422532
    3. I have rolled up
    4. -
    5. 7088
    6. V-Vpp1cs
    7. I_have_rolled_up
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295337
    1. כָ,אֹרֵג
    2. 422533,422534
    3. like weaver
    4. -
    5. 707
    6. S-Rd,Vqrmsa
    7. like,weaver
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295338
    1. חַיַּ,י
    2. 422535,422536
    3. life of my
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. life_of,my
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295339
    1. מִ,דַּלָּה
    2. 422537,422538
    3. from +the loom
    4. -
    5. S-R,Ncfsa
    6. from_[the],loom
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295340
    1. יְבַצְּעֵ,נִי
    2. 422539,422540
    3. he cuts me off
    4. -
    5. 1214
    6. VO-Vpi3ms,Sp1cs
    7. he,cuts_me_off
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295341
    1. מִ,יּוֹם
    2. 422541,422542
    3. from day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,day
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295342
    1. עַד
    2. 422543
    3. unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. unto
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295343
    1. 422544
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295344
    1. לַיְלָה
    2. 422545
    3. night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Ncmsa
    7. night
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295345
    1. תַּשְׁלִימֵ,נִי
    2. 422546,422547
    3. you make an end of me
    4. -
    5. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    6. you,make_an_end_of_me
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295346
    1. 422548
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 295347

OET (OET-LV)Dwelling-place_of_my it_has_been_pulled_up and_it_has_been_removed from_me like_the_tent_of my_shepherd I_have_rolled_up like_weaver life_of_my from_the_loom he_cuts_me_off from_day unto night you_make_an_end_of_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) My life is removed and carried away from me like a shepherd’s tent

(Some words not found in UHB: dwelling-place_of,my plucked_up and,it_has_been_removed from,me like,the_tent_of of,my_shepherd rolled_up like,weaver life_of,my from_[the],loom he,cuts_me_off from,day until night you,make_an_end_of_me )

This speaks of how Yahweh is ending Hezekiah’s life quickly by comparing it to how a shepherd removes his tent from the ground. Alternate translation: “Yahweh has taken my life away from me quickly like a shepherd packs up his tent and carries it away”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) My life is removed

(Some words not found in UHB: dwelling-place_of,my plucked_up and,it_has_been_removed from,me like,the_tent_of of,my_shepherd rolled_up like,weaver life_of,my from_[the],loom he,cuts_me_off from,day until night you,make_an_end_of_me )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has taken my life”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) I have rolled up my life like a weaver; you are cutting me off from the loom

(Some words not found in UHB: dwelling-place_of,my plucked_up and,it_has_been_removed from,me like,the_tent_of of,my_shepherd rolled_up like,weaver life_of,my from_[the],loom he,cuts_me_off from,day until night you,make_an_end_of_me )

This speaks of Yahweh quickly ending Hezekiah’s life by comparing it to how a weaver cuts his cloth from the loom and rolls it up. Alternate translation: “you are ending my life quickly, like a weaver cuts his cloth from the loom when it is finished”

Note 4 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) you are cutting

(Some words not found in UHB: dwelling-place_of,my plucked_up and,it_has_been_removed from,me like,the_tent_of of,my_shepherd rolled_up like,weaver life_of,my from_[the],loom he,cuts_me_off from,day until night you,make_an_end_of_me )

Here “you” is singular and refers to God.

(Occurrence 0) loom

(Some words not found in UHB: dwelling-place_of,my plucked_up and,it_has_been_removed from,me like,the_tent_of of,my_shepherd rolled_up like,weaver life_of,my from_[the],loom he,cuts_me_off from,day until night you,make_an_end_of_me )

a device used to weave thread together to make cloth

TSN Tyndale Study Notes:

38:12 These images depicted the brevity of life (cp. 2 Cor 5:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Dwelling-place of my
    2. -
    3. 1798,1978
    4. 422521,422522
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. S
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295331
    1. it has been pulled up
    2. -
    3. 5185
    4. 422523
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295332
    1. and it has been removed
    2. -
    3. 1987,1532
    4. 422524,422525
    5. SV-C,VNp3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295333
    1. from me
    2. -
    3. 4129,4129
    4. 422526,422527
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295334
    1. like the tent of
    2. -
    3. 3418,754
    4. 422528,422529
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295335
    1. my shepherd
    2. -
    3. 7403,1978
    4. 422530,422531
    5. S-Vqrmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295336
    1. I have rolled up
    2. -
    3. 6966
    4. 422532
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295337
    1. like weaver
    2. -
    3. 3418,729
    4. 422533,422534
    5. S-Rd,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295338
    1. life of my
    2. -
    3. 2448,1978
    4. 422535,422536
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295339
    1. from +the loom
    2. -
    3. 4129,1707
    4. 422537,422538
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295340
    1. he cuts me off
    2. -
    3. 1211,1978
    4. 422539,422540
    5. VO-Vpi3ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295341
    1. from day
    2. -
    3. 4129,3371
    4. 422541,422542
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295342
    1. unto
    2. -
    3. 5798
    4. 422543
    5. S-R
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295343
    1. night
    2. -
    3. 3780
    4. 422545
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295345
    1. you make an end of me
    2. -
    3. 7816,1978
    4. 422546,422547
    5. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295346

OET (OET-LV)Dwelling-place_of_my it_has_been_pulled_up and_it_has_been_removed from_me like_the_tent_of my_shepherd I_have_rolled_up like_weaver life_of_my from_the_loom he_cuts_me_off from_day unto night you_make_an_end_of_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 38:12 ©