Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ISA 38:15

 ISA 38:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מָה
    2. 422591
    3. What
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. S
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295379
    1. 422592
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295380
    1. אֲדַבֵּר
    2. 422593
    3. will I say
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi1cs
    7. will_I_say
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295381
    1. וְ,אָמַר
    2. 422594,422595
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295382
    1. 422596
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295383
    1. לִ,י
    2. 422597,422598
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295384
    1. וְ,הוּא
    2. 422599,422600
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295385
    1. עָשָׂה
    2. 422601
    3. he has acted
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_acted
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295386
    1. אֶדַּדֶּה
    2. 422602
    3. I will walk deliberately
    4. -
    5. 1718
    6. V-Vti1cs
    7. I_will_walk_deliberately
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295387
    1. כָל
    2. 422603
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295388
    1. 422604
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295389
    1. שְׁנוֹתַ,י
    2. 422605,422606
    3. years of my
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfpc,Sp1cs
    7. years_of,my
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295390
    1. עַל
    2. 422607
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295391
    1. 422608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295392
    1. מַר
    2. 422609
    3. the bitterness of
    4. -
    5. 4751
    6. S-Aamsc
    7. the_bitterness_of
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295393
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 422610,422611
    3. soul of my
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. soul_of,my
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295394
    1. 422612
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 295395

OET (OET-LV)What will_I_say and_saying(ms) to_me and_he he_has_acted I_will_walk_deliberately all_of years_of_my on the_bitterness_of soul_of_my.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What shall I say?

(Some words not found in UHB: what say and=saying(ms) to=me and=he he/it_had_made walk_slowly all years_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bitterness_of soul_of,my )

Hezekiah uses a question to emphasize he has nothing left to say. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I have nothing left to say.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I will walk slowly

(Some words not found in UHB: what say and=saying(ms) to=me and=he he/it_had_made walk_slowly all years_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bitterness_of soul_of,my )

This is an idiom. Here “walking” refers to living. Alternate translation: “I will like humbly”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) all my years

(Some words not found in UHB: what say and=saying(ms) to=me and=he he/it_had_made walk_slowly all years_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bitterness_of soul_of,my )

This refers to the rest of his life. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: “the rest of my life”

(Occurrence 0) because I am overcome with grief

(Some words not found in UHB: what say and=saying(ms) to=me and=he he/it_had_made walk_slowly all years_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bitterness_of soul_of,my )

Alternate translation: “because I am full of grief” or “because I am very sad”

TSN Tyndale Study Notes:

38:15 I will walk humbly: Hezekiah might have previously taken his life and good health for granted. Now he recognized that these gifts from the Lord can be withdrawn at any time.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. What
    2. -
    3. 4498
    4. 422591
    5. O-Ti
    6. S
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295379
    1. will I say
    2. -
    3. 1564
    4. 422593
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295381
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,695
    4. 422594,422595
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295382
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 422597,422598
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295384
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 422599,422600
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295385
    1. he has acted
    2. -
    3. 5804
    4. 422601
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295386
    1. I will walk deliberately
    2. -
    3. 1685
    4. 422602
    5. V-Vti1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295387
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 422603
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295388
    1. years of my
    2. -
    3. 7548
    4. 422605,422606
    5. S-Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295390
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 422607
    5. S-R
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295391
    1. the bitterness of
    2. -
    3. 4415
    4. 422609
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295393
    1. soul of my
    2. -
    3. 4879
    4. 422610,422611
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295394

OET (OET-LV)What will_I_say and_saying(ms) to_me and_he he_has_acted I_will_walk_deliberately all_of years_of_my on the_bitterness_of soul_of_my.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 38:15 ©