Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 38 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ISA 38:3

 ISA 38:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 422317,422318
    3. And said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. S
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295180
    1. אָנָּה
    2. 422319
    3. please
    4. -
    5. 577
    6. S-Tj
    7. please!
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295181
    1. יְהוָה
    2. 422320
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295182
    1. זְכָר
    2. 422321
    3. remember
    4. -
    5. 2142
    6. V-Vqv2ms
    7. remember
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295183
    1. 422322
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295184
    1. נָא
    2. 422323
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295185
    1. אֵת
    2. 422324
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295186
    1. אֲשֶׁר
    2. 422325
    3. how
    4. -
    5. O-Tr
    6. how
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295187
    1. הִתְהַלַּכְתִּי
    2. 422326
    3. I have walked about
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vtp1cs
    7. I_have_walked_about
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295188
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 422327,422328,422329
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. O-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295189
    1. בֶּֽ,אֱמֶת
    2. 422330,422331
    3. in/on/at/with faithfulness
    4. -
    5. 571
    6. O-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,faithfulness
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295190
    1. וּ,בְ,לֵב
    2. 422332,422333,422334
    3. and in/on/at/with heart
    4. -
    5. O-C,R,Ncmsa
    6. and,in/on/at/with,heart
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295191
    1. שָׁלֵם
    2. 422335
    3. complete
    4. -
    5. 8003
    6. O-Aamsa
    7. complete
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295192
    1. וְ,הַ,טּוֹב
    2. 422336,422337,422338
    3. and the good
    4. -
    5. O-C,Td,Aamsa
    6. and,the,good
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295193
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 422339,422340,422341
    3. in/on/at/with sight of your
    4. -
    5. O-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,sight_of,your
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295194
    1. עָשִׂיתִי
    2. 422342
    3. I have done
    4. -
    5. V-Vqp1cs
    6. I_have_done
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295195
    1. וַ,יֵּבְךְּ
    2. 422343,422344
    3. and wept
    4. -
    5. 1058
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,wept
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295196
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 422345
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295197
    1. בְּכִי
    2. 422346
    3. weeping
    4. -
    5. 1058
    6. S-Ncmsa
    7. weeping
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295198
    1. גָדוֹל
    2. 422347
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295199
    1. 422348
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 295200
    1. 422349
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 295201

OET (OET-LV)And_said please Oh_YHWH remember please DOM how I_have_walked_about to_your_face in/on/at/with_faithfulness and_in/on/at/with_heart complete and_the_good in/on/at/with_sight_of_your I_have_done and_ Ḩizqiyyāh _wept weeping great.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) call to mind

(Some words not found in UHB: and,said o YHWH remember now DOM which/who walked to=your=face in/on/at/with,faithfulness and,in/on/at/with,heart whole and,the,good in/on/at/with,sight_of,your done and,wept Ḩizqiyyāh weeping bitterly )

This idiom means to remember. Alternate translation: “remember”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) faithfully walked before you

(Some words not found in UHB: and,said o YHWH remember now DOM which/who walked to=your=face in/on/at/with,faithfulness and,in/on/at/with,heart whole and,the,good in/on/at/with,sight_of,your done and,wept Ḩizqiyyāh weeping bitterly )

This is an idiom. Here “walk” means to “live.” The phrase means to live in a way the pleases Yahweh. Alternate translation: “faithfully lived before you” or “faithfully served you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) with my whole heart

(Some words not found in UHB: and,said o YHWH remember now DOM which/who walked to=your=face in/on/at/with,faithfulness and,in/on/at/with,heart whole and,the,good in/on/at/with,sight_of,your done and,wept Ḩizqiyyāh weeping bitterly )

Here the “heart” refers to the inner-being which represents a person’s complete devotion. Alternate translation: “with all my inner being” or “with my complete devotion”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was good in your sight

(Some words not found in UHB: and,said o YHWH remember now DOM which/who walked to=your=face in/on/at/with,faithfulness and,in/on/at/with,heart whole and,the,good in/on/at/with,sight_of,your done and,wept Ḩizqiyyāh weeping bitterly )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. Alternate translation: “what pleases you” or “what you consider to be good”

TSN Tyndale Study Notes:

38:3 I have always been faithful to you: Hezekiah’s heart was right with the Lord for most of his reign (2 Kgs 18:1-5), although his dependence on Egypt was a time of weakness when he did not act faithfully (Isa 31:1-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 422317,422318
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295180
    1. please
    2. -
    3. 625
    4. 422319
    5. S-Tj
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295181
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 422320
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295182
    1. remember
    2. -
    3. 2044
    4. 422321
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295183
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 422323
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295185
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 422324
    5. O-To
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295186
    1. how
    2. -
    3. 255
    4. 422325
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295187
    1. I have walked about
    2. -
    3. 1875
    4. 422326
    5. V-Vtp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295188
    1. to your face
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 422327,422328,422329
    5. O-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295189
    1. in/on/at/with faithfulness
    2. -
    3. 844,66
    4. 422330,422331
    5. O-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295190
    1. and in/on/at/with heart
    2. -
    3. 1922,844,3613
    4. 422332,422333,422334
    5. O-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295191
    1. complete
    2. -
    3. 7516
    4. 422335
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295192
    1. and the good
    2. -
    3. 1922,1830,2774
    4. 422336,422337,422338
    5. O-C,Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295193
    1. in/on/at/with sight of your
    2. -
    3. 844,5604
    4. 422339,422340,422341
    5. O-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295194
    1. I have done
    2. -
    3. 5804
    4. 422342
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295195
    1. and
    2. -
    3. 1922,1173
    4. 422343,422344
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295196
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2235
    4. 422345
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295197
    1. wept
    2. -
    3. 1922,1173
    4. 422343,422344
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295196
    1. weeping
    2. -
    3. 1173
    4. 422346
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295198
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 422347
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295199

OET (OET-LV)And_said please Oh_YHWH remember please DOM how I_have_walked_about to_your_face in/on/at/with_faithfulness and_in/on/at/with_heart complete and_the_good in/on/at/with_sight_of_your I_have_done and_ Ḩizqiyyāh _wept weeping great.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 38:3 ©